Ginette Reno - J'ai soixante-deux ans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ginette Reno - J'ai soixante-deux ans




J'ai soixante-deux ans
I'm Sixty-Two
Combien de rages,
So much rage,
Combien de temps pour être sage,
So much time to be wise,
J'ai temps pleurer,
I've had time to cry,
J'ai ri autant pour compenser,
I've laughed so much to compensate,
J'ai dans mes bagages,
I carry in my baggage,
L'amour, les peines et la gloire,
Love, sorrows, and glory,
J'ai cesser de croire, au mirage,
I've stopped believing in mirages,
De me raconter des histoires,
Stopped telling myself stories,
J'avais que 9 ans
I was only 9 years old
Le corps deja pret a devenir une maman,
My body already ready to become a mother,
J'n'avais que 9 ans,
I was only 9 years old,
J'tais déja une femme, dans un corps d'enfant,
I was already a woman, in a child's body,
J'avais que 16 ans,
I was only 16 years old,
Dans les bras d'un homme, toujours adolescent,
In the arms of a man, still an adolescent himself,
J'n'avais que 16 ans,
I was only 16 years old,
Le corps m'a fais mal, les draps en sang,
My body was in pain, the sheets were stained with blood,
Combien d'echecs,
So many failures,
Combien de fois j'ai fais avec,
So many times I've just gone with the flow,
Combien d'enfants, dans mes bras,
So many children in my arms,
Moments d'innocences et de joie,
Moments of innocence and joy,
Des mots, des chansons
Words, songs,
Ma vie en lumières, en frissons,
My life in lights, in thrills,
Photos a la une du journal,
Photos on the front page of the newspaper,
Mon existence n'a rien de banal,
My existence is far from ordinary,
J'avais 23 ans,
I was 23 years old,
J'ai eu alors mon premier enfant,
I then had my first child,
J'avais 23 ans,
I was 23 years old,
Ma fille dans mes bras, et mes entrailles,
My daughter in my arms, and my insides,
J'ai eu 28 ans,
I was 28 years old,
J'ai tout quitter pour aller vivre ailleurs,
I left everything to go live elsewhere,
J'ai eu 28 ans,
I was 28 years old,
J'ai du faire ma prison pour de bon,
I had to do my time in prison for good,
Pour de bon,
For good,
J'ai l'âge des saisons,
I'm the age of the seasons,
Le moment du repos sans l'abandon,
The time for rest without surrender,
J'ai l'âge du pardon,
I'm the age of forgiveness,
La vie m'a pris tant, et tant de leçons,
Life has taught me so much, and so many lessons,
Manger l'émotion,
Eating the emotion,
Ces mots corps au coeurs ou c'est la raison,
Those words from the heart where reason holds sway,
Je n'suis qu'une chanson,
I am but a song,
Mon quotidien n'est fait que de passion,
My daily life is filled with passion,
J'ai 62 ans,
I'm 62 years old,
C'est 3 fois le temps de l'âge tendre,
That's 3 times the age of tender years,
J'ai 62 ans,
I'm 62 years old,
C'est 4 fois mes jours d'adolescences,
That's 4 times my days of adolescence,
J'ai 62 ans,
I'm 62 years old,
Je suis et resterai une battante,
I am and will remain a fighter,
Je n'ai plus 20 ans,
I'm not 20 anymore,
C'est assurément ma force la plus grande,
That is certainly my greatest strength,
La plus grande,
The greatest,
La plus grande,
The greatest,
La plus grande ...
The greatest ...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.