Ginette Reno - Jusqu'au matin - traduction des paroles en allemand

Jusqu'au matin - Ginette Renotraduction en allemand




Jusqu'au matin
Bis zum Morgen
J'attendrai jusqu'au matin
Ich werde bis zum Morgen warten
Pour tracer dans ton regard
Um in deinem Blick zu erkennen
Les ébauches d'un chagrin
Die Anzeichen von Kummer
Les empreintes d'un départ
Die Spuren eines Abschieds
J'attendrai jusqu'au matin
Ich werde bis zum Morgen warten
Pour te laisser mes chansons
Um dir meine Lieder zu hinterlassen
Qui n'étaient plus que refrain
Die nur noch Refrain waren
Sans musique et sans passion
Ohne Musik und ohne Leidenschaft
Mais cette nuit je prendrai le temps
Aber heute Nacht werde ich mir die Zeit nehmen
De t'aimer une toute dernière fois
Dich ein allerletztes Mal zu lieben
Avec mes membres, avec ma voix
Mit meinem Körper, mit meiner Stimme
Et, pour le reste je ferai semblant
Und beim Rest werde ich so tun als ob
Ce sera notre dernier voyage à deux
Das wird unsere letzte Reise zu zweit sein
Ce sera mon cadeau de départ
Das wird mein Abschiedsgeschenk sein
Ma façon à moi de te dire adieu
Meine Art, dir Lebewohl zu sagen
Quelque chose comme un dernier égard
Etwas wie eine letzte Ehrerbietung
Quelque chose comme un dernier égard
Etwas wie eine letzte Ehrerbietung
J'attendrai jusqu'au matin
Ich werde bis zum Morgen warten
Pour déposer sans rancune
Um ohne Groll niederzulegen
Dans la paume de ta main
In deine Handfläche
Nos reflets de vieilles lunes
Unseren Abglanz vergangener Zeiten
J'attendrai jusqu'au matin
Ich werde bis zum Morgen warten
Pour soulager nos épaules
Um unsere Schultern zu erleichtern
Du fardeau des lendemains
Von der Last der morgigen Tage
Du fardeau des mauvais rôles
Von der Last der falschen Rollen
Mais cette nuit je prendrai le temps
Aber heute Nacht werde ich mir die Zeit nehmen
De t'aimer une toute dernière fois
Dich ein allerletztes Mal zu lieben
Avec mes membres, avec ma voix
Mit meinem Körper, mit meiner Stimme
Et, pour le reste je ferai semblant
Und beim Rest werde ich so tun als ob
Ce sera notre dernier voyage à deux
Das wird unsere letzte Reise zu zweit sein
Ce sera mon cadeau de départ
Das wird mein Abschiedsgeschenk sein
Ma façon à moi de te dire adieu
Meine Art, dir Lebewohl zu sagen
Quelque chose comme un dernier égard
Etwas wie eine letzte Ehrerbietung
Quelque chose comme un dernier égard
Etwas wie eine letzte Ehrerbietung
J'attendrai jusqu'au matin
Ich werde bis zum Morgen warten
Pour quitter à tout jamais
Um für immer zu verlassen
La croisée de nos chemins
Die Kreuzung unserer Wege
Dans la voie du désormais
Auf dem Weg in die Zukunft
J'attendrai jusqu'au matin
Ich werde bis zum Morgen warten
Pour te dire sans détours
Um dir ohne Umschweife zu sagen
Sans mensonges et sans venin
Ohne Lügen und ohne Gift
Que c'est notre dernier jour
Dass dies unser letzter Tag ist
Mais cette nuit je prendrai le temps
Aber heute Nacht werde ich mir die Zeit nehmen
De t'aimer une toute dernière fois
Dich ein allerletztes Mal zu lieben
Avec mes membres, avec ma voix
Mit meinem Körper, mit meiner Stimme
Et, pour le reste je ferai semblant
Und beim Rest werde ich so tun als ob
Ce sera notre dernier voyage à deux
Das wird unsere letzte Reise zu zweit sein
Ce sera mon cadeau de départ
Das wird mein Abschiedsgeschenk sein
Ma façon à moi de te dire adieu
Meine Art, dir Lebewohl zu sagen
Quelque chose comme un dernier égard
Etwas wie eine letzte Ehrerbietung
Quelque chose comme un dernier égard
Etwas wie eine letzte Ehrerbietung
Ce sera notre dernier voyage à deux
Das wird unsere letzte Reise zu zweit sein
Ce sera mon cadeau de départ
Das wird mein Abschiedsgeschenk sein
Ma façon à moi de te dire adieu
Meine Art, dir Lebewohl zu sagen
Quelque chose comme un dernier égard
Etwas wie eine letzte Ehrerbietung
Quelque chose comme un dernier égard
Etwas wie eine letzte Ehrerbietung





Writer(s): Jacques Beaudry, Yves Lapierre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.