Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jusqu'au matin
Bis zum Morgen
J'attendrai
jusqu'au
matin
Ich
werde
bis
zum
Morgen
warten
Pour
tracer
dans
ton
regard
Um
in
deinem
Blick
zu
erkennen
Les
ébauches
d'un
chagrin
Die
Anzeichen
von
Kummer
Les
empreintes
d'un
départ
Die
Spuren
eines
Abschieds
J'attendrai
jusqu'au
matin
Ich
werde
bis
zum
Morgen
warten
Pour
te
laisser
mes
chansons
Um
dir
meine
Lieder
zu
hinterlassen
Qui
n'étaient
plus
que
refrain
Die
nur
noch
Refrain
waren
Sans
musique
et
sans
passion
Ohne
Musik
und
ohne
Leidenschaft
Mais
cette
nuit
je
prendrai
le
temps
Aber
heute
Nacht
werde
ich
mir
die
Zeit
nehmen
De
t'aimer
une
toute
dernière
fois
Dich
ein
allerletztes
Mal
zu
lieben
Avec
mes
membres,
avec
ma
voix
Mit
meinem
Körper,
mit
meiner
Stimme
Et,
pour
le
reste
je
ferai
semblant
Und
beim
Rest
werde
ich
so
tun
als
ob
Ce
sera
notre
dernier
voyage
à
deux
Das
wird
unsere
letzte
Reise
zu
zweit
sein
Ce
sera
mon
cadeau
de
départ
Das
wird
mein
Abschiedsgeschenk
sein
Ma
façon
à
moi
de
te
dire
adieu
Meine
Art,
dir
Lebewohl
zu
sagen
Quelque
chose
comme
un
dernier
égard
Etwas
wie
eine
letzte
Ehrerbietung
Quelque
chose
comme
un
dernier
égard
Etwas
wie
eine
letzte
Ehrerbietung
J'attendrai
jusqu'au
matin
Ich
werde
bis
zum
Morgen
warten
Pour
déposer
sans
rancune
Um
ohne
Groll
niederzulegen
Dans
la
paume
de
ta
main
In
deine
Handfläche
Nos
reflets
de
vieilles
lunes
Unseren
Abglanz
vergangener
Zeiten
J'attendrai
jusqu'au
matin
Ich
werde
bis
zum
Morgen
warten
Pour
soulager
nos
épaules
Um
unsere
Schultern
zu
erleichtern
Du
fardeau
des
lendemains
Von
der
Last
der
morgigen
Tage
Du
fardeau
des
mauvais
rôles
Von
der
Last
der
falschen
Rollen
Mais
cette
nuit
je
prendrai
le
temps
Aber
heute
Nacht
werde
ich
mir
die
Zeit
nehmen
De
t'aimer
une
toute
dernière
fois
Dich
ein
allerletztes
Mal
zu
lieben
Avec
mes
membres,
avec
ma
voix
Mit
meinem
Körper,
mit
meiner
Stimme
Et,
pour
le
reste
je
ferai
semblant
Und
beim
Rest
werde
ich
so
tun
als
ob
Ce
sera
notre
dernier
voyage
à
deux
Das
wird
unsere
letzte
Reise
zu
zweit
sein
Ce
sera
mon
cadeau
de
départ
Das
wird
mein
Abschiedsgeschenk
sein
Ma
façon
à
moi
de
te
dire
adieu
Meine
Art,
dir
Lebewohl
zu
sagen
Quelque
chose
comme
un
dernier
égard
Etwas
wie
eine
letzte
Ehrerbietung
Quelque
chose
comme
un
dernier
égard
Etwas
wie
eine
letzte
Ehrerbietung
J'attendrai
jusqu'au
matin
Ich
werde
bis
zum
Morgen
warten
Pour
quitter
à
tout
jamais
Um
für
immer
zu
verlassen
La
croisée
de
nos
chemins
Die
Kreuzung
unserer
Wege
Dans
la
voie
du
désormais
Auf
dem
Weg
in
die
Zukunft
J'attendrai
jusqu'au
matin
Ich
werde
bis
zum
Morgen
warten
Pour
te
dire
sans
détours
Um
dir
ohne
Umschweife
zu
sagen
Sans
mensonges
et
sans
venin
Ohne
Lügen
und
ohne
Gift
Que
c'est
notre
dernier
jour
Dass
dies
unser
letzter
Tag
ist
Mais
cette
nuit
je
prendrai
le
temps
Aber
heute
Nacht
werde
ich
mir
die
Zeit
nehmen
De
t'aimer
une
toute
dernière
fois
Dich
ein
allerletztes
Mal
zu
lieben
Avec
mes
membres,
avec
ma
voix
Mit
meinem
Körper,
mit
meiner
Stimme
Et,
pour
le
reste
je
ferai
semblant
Und
beim
Rest
werde
ich
so
tun
als
ob
Ce
sera
notre
dernier
voyage
à
deux
Das
wird
unsere
letzte
Reise
zu
zweit
sein
Ce
sera
mon
cadeau
de
départ
Das
wird
mein
Abschiedsgeschenk
sein
Ma
façon
à
moi
de
te
dire
adieu
Meine
Art,
dir
Lebewohl
zu
sagen
Quelque
chose
comme
un
dernier
égard
Etwas
wie
eine
letzte
Ehrerbietung
Quelque
chose
comme
un
dernier
égard
Etwas
wie
eine
letzte
Ehrerbietung
Ce
sera
notre
dernier
voyage
à
deux
Das
wird
unsere
letzte
Reise
zu
zweit
sein
Ce
sera
mon
cadeau
de
départ
Das
wird
mein
Abschiedsgeschenk
sein
Ma
façon
à
moi
de
te
dire
adieu
Meine
Art,
dir
Lebewohl
zu
sagen
Quelque
chose
comme
un
dernier
égard
Etwas
wie
eine
letzte
Ehrerbietung
Quelque
chose
comme
un
dernier
égard
Etwas
wie
eine
letzte
Ehrerbietung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Beaudry, Yves Lapierre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.