Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
y
a
bien
des
choses
dans
la
vie
qu'on
peut
cesser
Ach,
es
gibt
viele
Dinge
im
Leben,
mit
denen
man
aufhören
kann
Entre
autre,
on
peut
cesser
d'manger
Unter
anderem
kann
man
aufhören
zu
essen
On
peut
cesser
d'fumer
aussi
Man
kann
auch
aufhören
zu
rauchen
Et
y'en
a
même
qui
cesse
de
boire
Und
es
gibt
sogar
welche,
die
aufhören
zu
trinken
Et
si
y
a
bien
une
chose
qui
faut
jamais
cesser,
c'est
d'rêver
Und
wenn
es
eine
Sache
gibt,
mit
der
man
niemals
aufhören
darf,
dann
ist
es
das
Träumen
Vous
avez
en
face
de
vous
une
femme
qui
Sie
haben
eine
Frau
vor
sich,
die
Oh,
qui
en
à
rêver
tout
un
coup,
qui
en
rêve
encore
beaucoup
Oh,
die
sehr
davon
geträumt
hat,
die
immer
noch
sehr
davon
träumt
J'pense
que,
jusqu'à
la
fin
d'mes
jours,
c'est
c'que
j'ferai
Ich
denke,
bis
ans
Ende
meiner
Tage
werde
ich
das
tun
C'est
c'qui
nourrit
son
cœur,
son
âme
et
son
esprit
Das
ist
es,
was
ihr
Herz,
ihre
Seele
und
ihren
Geist
nährt
Si
toutefois
y'en
avaient
dans
la
salle
à
cause
de
grosses
épreuves
Falls
es
jedoch
welche
im
Saal
gäbe,
die
wegen
großer
Prüfungen
Difficultés,
avaient
cessé
d'rêver,
j'vous
en
pris,
faîtes
le
saut
et
puis
Schwierigkeiten
aufgehört
hätten
zu
träumen,
ich
bitte
Sie,
wagen
Sie
den
Sprung
und
dann
Remettez-vous
à
rêver
Fangen
Sie
wieder
an
zu
träumen
De
son
vivant
Jacques
Brel
a
surement
dû
être
tout
un
rêveur
Zu
seinen
Lebzeiten
muss
Jacques
Brel
sicher
ein
großer
Träumer
gewesen
sein
Et
c'est
lui
d'ailleurs
qui
a
écrit
Und
er
ist
es
übrigens,
der
geschrieben
hat
Rêver
d'un
impossible
rêve
Einen
unmöglichen
Traum
träumen
Porter
le
chagrin
des
départs
Den
Kummer
der
Abschiede
tragen
Brûler
d'une
possible
fièvre
Von
einem
möglichen
Fieber
brennen
Partir
où
personne
ne
part
Dorthin
gehen,
wohin
niemand
geht
Aimer
jusqu'à
la
déchirure
Lieben
bis
zum
Zerreißen
Aimer,
même
trop,
même
mal
Lieben,
selbst
zu
sehr,
selbst
schlecht
Tenter,
sans
force
et
sans
armure
Versuchen,
ohne
Kraft
und
ohne
Rüstung
D'atteindre
l'inaccessible
étoile
Den
unerreichbaren
Stern
zu
erreichen
Telle
est
ma
quête,
suivre
l'étoile
Das
ist
meine
Suche,
dem
Stern
folgen
Peu
m'importe
ma
chance
Mein
Glück
ist
mir
egal
Peu
m'importe
le
temps
Die
Zeit
ist
mir
egal
Ou
ma
désespérance
Oder
meine
Verzweiflung
Et
puis
lutter
toujours
Und
dann
immer
kämpfen
Sans
questions
ni
repos,
se
damner
Ohne
Fragen,
ohne
Rast,
sich
verdammen
Pour
l'or
d'un
mot
d'amour
Für
das
Gold
eines
Wortes
der
Liebe
Je
ne
sais
si
j'irai
aussi
haut
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
so
hoch
kommen
werde
Mais
mon
cœur
serait
tranquille
Aber
mein
Herz
wäre
ruhig
Et
les
villes
fleuriraient
dans
le
calme
Und
die
Städte
würden
in
Ruhe
erblühen
Parce
qu'une
humble
femme
Weil
eine
bescheidene
Frau
Brûle
encore,
bien
qu'ayant
tout
brûlé
Immer
noch
brennt,
obwohl
sie
alles
verbrannt
hat
Brûle
encore,
même
trop,
même
mal
Immer
noch
brennt,
selbst
zu
sehr,
selbst
schlecht
Pour
atteindre
à
s'en
écarteler
Um
zu
erreichen,
bis
sie
sich
selbst
zerreißt
Pour
atteindre
l'inaccessible
étoile
Um
den
unerreichbaren
Stern
zu
erreichen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mitch Leigh, Joseph Darion
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.