Ginette Reno - Les trois cloches - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ginette Reno - Les trois cloches




Les trois cloches
Three Bells
Village au fond de la Vallée
Nestled in a remote valley
Comme égaré, presqu'ignoré
Almost forgotten, a hamlet obscure
Voici dans la nuit étoilée
Under the starlit night's embrace
Qu'un nouveau-né nous est donné
A newborn child is delivered to us
Jean-François Nicot 'il se nomme
Jean-François Nicot, his name shall be
Il est joufflu, tendre et rosé
Plump, rosy, and tender
À l'église, beau petit homme
At the church, little man
Demain tu seras baptisé
Tomorrow you will be baptized
Une cloche sonne, sonne
A bell rings out, ringing
Sa voix d'écho en écho
Its voice echoes far and wide
Dit au monde qui s'étonne:
Announcing to the startled world:
"C'est pour Jean-François Nicot"
"Jean-François Nicot, this bell is for"
C'est pour accueillir une âme
To welcome a soul anew
Une fleur qui s'ouvre au jour
A flower bursting into bloom
À peine, à peine une flamme
A flame, barely flickering
Encore faible qui réclame
Weak and yet calling for
Protection, tendresse, amour
Protection, tenderness, and love
Village au fond de la Vallée
In the heart of the secluded valley
Loin des chemins, loin des humains
Far from roads or human presence
Voici qu'après dix-neuf années
Nineteen years have passed
Coeur en émoi, le Jean-François
Heart filled with emotion, Jean-François
Prend pour femme la douce Élise
Takes Élise, gentle and sweet
Blanche comme fleur de pommier
White as an apple blossom
Devant Dieu, dans la vieille église
Before God, in the old church
Ce jour ils se sont mariés
Today they are wed
Toutes les cloches sonnent, sonnent
All the bells ring out, ringing
Leurs voix d'écho en écho
Their voices echoing through the air
Merveilleusement couronnent
Enchantingly gracing
La noce à François Nicot
François Nicot's wedding
"Un seul coeur, une seule âme"
"One heart, one soul"
Dit le prêtre, "et pour toujours"
The priest proclaims, "and forever"
"Soyez une pure flamme"
"Be a pure flame"
"Qui s'élève et qui proclame"
"Ascending and declaring"
"La grandeur de notre amour"
"The greatness of our love"
Village au fond de la vallée
Nestled deep within the valley's embrace
Des jours, des nuits, le temps a fui
Days and nights, time has flown
Voici dans la nuit étoilée
Under the starlit night
Un coeur s'endort, François est mort
A heart falls silent, François is gone
Car toute chair est comme l'herbe
For all flesh is like grass
Elle est comme la fleur des champs
Like the field's blossoms
Épis, fruits mûrs, bouquets et gerbes
Grain, ripe fruit, bouquets, and sheaves
Hélas tout va se desséchant
Alas, all shall wither
Une cloche sonne, sonne
A bell rings out, ringing
Elle chante dans le vent
Singing in the wind
Obsédante et monotone
Haunting and monotonous
Elle redit aux vivants:
It tells to the living:
"Ne tremblez pas coeurs fidèles"
"Fear not, faithful hearts"
"Dieu vous fera signe un jour"
"God will beckon to you one day"
"Vous trouverez sous son aile"
"Underneath his wing, you will find"
"Avec la Vie Éternelle"
"With Eternal Life"
"L'éternité de l'amour"
"The eternity of love"
"Vous trouverez sous son aile"
"Underneath his wing, you will find"
"Avec la Vie Éternelle"
"With Eternal Life"
"L'éternité de l'amour"
"The eternity of love"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.