Ginevra Di Marco - Les Tziganes - traduction des paroles en allemand

Les Tziganes - Ginevra Di Marcotraduction en allemand




Les Tziganes
Die Zigeuner
Ils viennent du fond du temps
Sie kommen aus der Tiefe der Zeit
Allant et puis revenant
Gehen und kehren dann zurück
Les tzi, Les tzi, Les tziganes
Die Zi, Die Zi, Die Zigeuner
Les tziganes
Die Zigeuner
C'est sont nos parents anciens
Sie sind unsere alten Verwandten
Les Indo-européens
Die Indoeuropäer
Les tzi, Les tzi, Les tziganes
Die Zi, Die Zi, Die Zigeuner
Les tziganes
Die Zigeuner
Cheval maigre et chien perdu, dans la nuit bleue
Mageres Pferd und verlorener Hund, in der blauen Nacht
Quand j'passe, je n'ai pas peur d'eux
Wenn ich vorbeigehe, habe ich keine Angst vor ihnen
Aï-la, aï, la, laï, la-la
Aï-la, aï, la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï-la, laï, la-la
Ah-la, laï-la, laï, la-la
Aï, laï-la, laï-la
Aï, laï-la, laï-la
Laï-la, eh-eh-eh
Laï-la, eh-eh-eh
et noix comme l'été
Hart und nussig wie der Sommer
Quand le soleil m'a brûlé
Wenn die Sonne mich verbrannt hat
Ô tzi, ô tzi, ô tzigane
Oh Zi, oh Zi, oh Zigeuner
Ô tzigane
Oh Zigeuner
Tu fais des paniers d'osier
Du machst Weidenkörbe
Pour avoir un peu d'osier
Um ein wenig Weide zu haben
Ô tzi, ô tzi, ô tzigane
Oh Zi, oh Zi, oh Zigeuner
Ô tzigane
Oh Zigeuner
Le tintin à le, l'état de cuivre et d'or
Das Klingeln, der Zustand von Kupfer und Gold
Le soleil est jaloux quand tu dors
Die Sonne ist eifersüchtig, wenn du schläfst
Aï-la, laï, la-la
Aï-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï-la, laï-la, laï, la
Ah-la, laï-la, laï-la, laï, la
Laï-la, laï, la-la
Laï-la, laï, la-la
Ah-la, ah-ah, ru, yu, mm
Ah-la, ah-ah, ru, yu, mm
Ils ont des châteaux roulants
Sie haben fahrende Schlösser
Quatre roues meublées de vent
Vier Räder, möbliert mit Wind
Les tzi, Les tzi, Les tziganes
Die Zi, Die Zi, Die Zigeuner
Les tziganes
Die Zigeuner
Ils vont traînant mon destin
Sie ziehen mein Schicksal mit sich
Dans les lignes de ma main
In den Linien meiner Hand
Les tzi, Les tzi, Les tziganes
Die Zi, Die Zi, Die Zigeuner
Les tziganes
Die Zigeuner
Le bonheur c'est un chagrin, qu'en on manqué?
Das Glück ist ein Kummer, den man verpasst hat?
Aussi je cours pour le rattraper
Also laufe ich, um es einzuholen
Aï-la, aï, laï
Aï-la, aï, laï
Laï, la-la
Laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï-la, la
Ah-la, laï-la, la
Laï-la, laï
Laï-la, laï
Laï-la, laï-la
Laï-la, laï-la
Laï-la, eh-eh-eh
Laï-la, eh-eh-eh
Tu marchais dépuis des temps
Du bist seit Zeiten gegangen
La route roulant devant
Die Straße rollt vor dir her
Ô tzi, ô tzi, ô tzigane
Oh Zi, oh Zi, oh Zigeuner
Ô tzigane
Oh Zigeuner
Quel péché aurais-tu commis?
Welche Sünde hättest du begangen?
Pour devoir bouger ainsi
Um dich so bewegen zu müssen
Ô tzi, ô tzi, ô tzigane
Oh Zi, oh Zi, oh Zigeuner
Ô tzigane
Oh Zigeuner
Je ferais n'importe cuit, pour m'en aller
Ich würde alles tun, um wegzugehen
Ô tzigane prête-moi tes péchés
Oh Zigeuner, leih mir deine Sünden
Aï-la, aï, laï
Aï-la, aï, laï
Laï, la-laï
Laï, la-laï
Ah-la, Laï, la-la
Ah-la, Laï, la-la
Ah-la, laï-la, laï, la-laï
Ah-la, laï-la, laï, la-laï
La, laï-la, laï, la-la
La, laï-la, laï, la-la
Aï, laï, la-la
Aï, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï-la, la
Ah-la, laï-la, la
Laï-la, laï
Laï-la, laï
Laï, laï-la
Laï, laï-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
La-la, laï, la-la
La-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Laï-la, laï
Laï-la, laï
Laï-la, laï, la-la
Laï-la, laï, la-la
Aï, laï, la-la
Aï, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laïla, laï, la-la
Ah-la, laïla, laï, la-la
Laï, laï-la, laï, la-la
Laï, laï-la, laï, la-la
Laï, laï, la-la
Laï, laï, la-la
La-la, laï, la-la
La-la, laï, la-la
La-la, laï, la-la
La-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
Ah-la, laï, la-la
La-la, Laïla
La-la, Laïla
Laï-la, laï
Laï-la, laï
Laï-la, laï-la, laï, la
Laï-la, laï-la, laï, la
La, ah-ah, eh-eh-eh
La, ah-ah, eh-eh-eh





Writer(s): Léo Ferré


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.