Ginie Line - Ca Ne Se Commande Pas - traduction des paroles en allemand

Ca Ne Se Commande Pas - Ginie Linetraduction en allemand




Ca Ne Se Commande Pas
Das lässt sich nicht befehlen
Je ne sais rien de lui, de sa vie
Ich weiß nichts von ihm, von seinem Leben
Il peut venir de n'importe
Er könnte von überall herkommen
Si c'est quelqu'un de bien comme on dit, yeah
Wenn er ein guter Mensch ist, wie man sagt, yeah
Je peux vous dire que je m'en fout
Kann ich dir sagen, das ist mir egal
S'il est coeur solitaire ou bien hors la loi, je ne sais pas
Ob er einsames Herz ist oder gesetzlos, ich weiß es nicht
Ni même s'il a souffert, les fleurs qu'il préfère
Noch ob er gelitten hat, die Blumen, die er mag
Et s'il s'ennui parfois
Und ob er manchmal Langeweile hat
Qui peut comprendre, savoir pourquoi
Wer kann verstehen, wissen warum
J'aime tout de toi, et ce qu'il n'est pas
Ich alles an dir liebe, und was er nicht ist
Qui peut prétendre, savoir pour moi
Wer kann behaupten, für mich zu wissen
L'amour ne se commande pas
Liebe lässt sich nicht befehlen
L'amour ne se commande pas
Liebe lässt sich nicht befehlen
Je le regarde sourire et parler, mmm, mmm,
Ich sehe ihn lächeln und reden, mmm, mmm,
Je le regarde sans qu'il me voit
Ich beobachte ihn, ohne dass er mich sieht
Qu'il ai plusieurs passés, ou qu'il n'en ai pas, çà change quoi?
Ob er mehrere Vergangenheiten hat oder keine, was ändert das?
S'il est comme je l'attends, même autrement,
Wenn er ist, wie ich es erwarte, oder auch anders,
Je prends ce qui me va
Nehme ich, was zu mir passt
Qui peut comprendre, savoir pourquoi
Wer kann verstehen, wissen warum
J'aime tout de lui, et ce qu'il n'est pas
Ich alles an ihm liebe, und was er nicht ist
Qui peut prétendre, savoir pour moi
Wer kann behaupten, für mich zu wissen
L'amour ne se commande pas
Liebe lässt sich nicht befehlen
Qui peut comprendre, savoir pourquoi
Wer kann verstehen, wissen warum
J'aime tout de lui, et ce qu'il n'est pas
Ich alles an ihm liebe, und was er nicht ist
Qui peut prétendre, savoir pour moi
Wer kann behaupten, für mich zu wissen
L'amour ne se commande pas
Liebe lässt sich nicht befehlen
Et si pour une fois j'étais enfin celle qu'il regarde un instant
Und wenn ich für einmal endlich die wäre, die er einen Augenblick ansieht
Et sans savoir, être celle qu'il aime, être celle qu'il attend
Und ohne es zu wissen, die, die er liebt, die, auf die er wartet
Qui peut comprendre, savoir pourquoi
Wer kann verstehen, wissen warum
J'aime tout de lui, et ce qu'il n'est pas
Ich alles an ihm liebe, und was er nicht ist
Qui peut prétendre, savoir pour moi
Wer kann behaupten, für mich zu wissen
L'amour ne se commande pas
Liebe lässt sich nicht befehlen
Qui peut comprendre, savoir pourquoi
Wer kann verstehen, wissen warum
J'aime tout de lui, et ce qu'il n'est pas
Ich alles an ihm liebe, und was er nicht ist
Qui peut prétendre, savoir pour moi
Wer kann behaupten, für mich zu wissen
L'amour ne se commande pas
Liebe lässt sich nicht befehlen
L'amour ne se commande pas
Liebe lässt sich nicht befehlen





Writer(s): Lionel Florence, Quentin Bachelet, Jean Francois Oricelli, Virignie Peraldi-desettre, Franck Vassereau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.