Ginjin - 27 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ginjin - 27




Би хэрвээ үхчихвэл
Если я умру ...
Чи намайг хайрласаар байх уу
Будешь ли ты все еще любить меня
Дахиж миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
Даже если ты больше не слышишь моего голоса.
Дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн
Даже если ты больше не увидишь моего лица.
Миний үнэр чиний цамцанд шингэсэн ч
Даже несмотря на то, что мой запах просачивается в твою рубашку.
Би хэрвээ үхчихвэл чи намайг хайрласаар байх уу
Будешь ли ты любить меня, если я умру?
Дахиж миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
Даже если ты больше не слышишь моего голоса.
Дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн
Даже если ты больше не увидишь моего лица.
Би хэрвээ үхчихвэл чи намайг хайрласаар байх уу
Будешь ли ты любить меня, если я умру?
Дахиж миний царайг харахгүй гэхээс айх уу
Страх больше не видеть моего лица.
Надад үнэнээ хэлээ ч чи намайг дурсан санах уу
Скажи мне правду, но будешь ли ты помнить меня?
Аль эсвэл гашуудаж
Либо скорбеть, либо ...
Чи намайг үзэн ядах уу
Будешь ли ты ненавидеть меня
Хүнд итгэж чадах уу
Сможешь ли ты доверять человеку
Нулимс урсах уу завсар зайгүй
Слезы пожалуйста никаких пробелов
Нулимсанд дэвтсэн дэрээ
Подушка, пропитанная слезами
Тэвэрч үүр цайлгах уу
Обниматься и рожать.
Холбогдох боломжгүй дугаар луу байнга залгах уу
Всегда звоните по недостижимому номеру.
Надгүй үлдсэн хорвоод шаналж явахаас залхах уу
Устанем ли мы страдать в мире, оставшемся без меня?
Yeah аль эсвэл чиний хажууд
Либо рядом с тобой, либо рядом с тобой.
Сайн хүний дүрд орсон нэгэн залуу
Молодой человек, который взял на себя роль хорошего человека.
Хайраа би гэрэл дахиж харахгүй
Любовь моя, я больше не вижу света.
Миний байгаа газар харанхуй
Темно там, где я.
Тэр дороо чи намайг мартах уу
Ты забудешь меня прямо сейчас?
Мартаж өөр хэн нэгныг бавах уу
Забудь кричать на кого-то другого.
Надгүй надгүй надгүй хоол идэхэд
Когда я ем без меня без меня без меня
Хоолойгоор чинь хоол давах уу
Пропусти пищу через горло.
Надгүй хоол идхэд хоолойгоор чинь хоол давах уу
Пройдет ли пища через твое горло когда ты будешь есть без меня
Чи зүүд байгаасай гэж бодсон ч энэ зүүд биш
Ты думал, что это сон, но это не сон.
Олон залуус чамайг эргүүлэх үед curdi ignore бүгдийг нь
Когда много парней переворачивают тебя, все они ...
Тэнгэр дээрээс хардаж мэдэх хартай новш
Ревнивый засранец с небес
Гэдгийг чи минь мэднэ надаар хэлүүлэлтгүй
Ты знаешь, что я тебе не говорю.
Намайг яаж ч болно, гэвч хэн ч зогсоохгүй
Как я могу, но никто не остановится?
Миний чиний төлөө цохилох зүрхийг
Мое бьющееся сердце для тебя
Юу гэж ч шааж болно, тэд нар намайг үхсэн хойно нь
Что бы ты ни говорил, они скажут мне, когда я умру.
Гэвч намайг байгаа цагт тэд нар бүгд түүхий
Но когда я там, они все сырые.
Тэд нар түүхий, тэд нар хөөрхий
Они сыры, они бедны.
Тэдний мөрөөдөл бол миний хэмжээнд хүрэхийг
Их мечта-достичь моего уровня.
Хэмжээ нь түүхий, тэд нар араваас нэг
Размер необработанный, их десять к одному.
Эр хүний хүзүү урт, тун удахгүй тамд уулзъя
У человека длинная шея, увидимся в аду очень скоро.
Би хэрвээ үхчихвэл
Если я умру ...
Чи намайг хайрласаар байх уу
Будешь ли ты все еще любить меня
Дахиж миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
Даже если ты больше не слышишь моего голоса.
Дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн
Даже если ты больше не увидишь моего лица.
Миний үнэр чиний цамцанд шингэсэн ч
Даже несмотря на то, что мой запах просачивается в твою рубашку.
Би хэрвээ үхчихвэл чи намайг хайрласаар байх уу
Будешь ли ты любить меня, если я умру?
Дахиж миний хоолойг сонсохгүй ч гэсэн
Даже если ты больше не слышишь моего голоса.
Дахиж миний царайг харахгүй ч гэсэн
Даже если ты больше не увидишь моего лица.





Writer(s): Erdene-ochir Chinbat, Garid Gotsbayar, Tuguldur Aldarjav


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.