Paroles et traduction Gino Paoli - Questione di sopravvivenza (Live)
Questione di sopravvivenza (Live)
Question of Survival (Live)
Senza
questa
bocca
tua
Without
your
mouth
Che
non
si
stanca
mai
That
never
tires
Di
quel
che
succede
io
Of
what
happens
to
me
Che
cosa
ne
saprei
What
would
I
know?
Io
che
vado
in
giro
un
poco
estraneo
I'm
walking
around
a
little
distant
è
questione
di
sopravvivenza
It's
a
question
of
survival
Vivere
con
te
o
stare.
To
live
with
you
or
to
be
without
you.
Senza
questa
tua
curiosità
pettegola
Without
your
curious,
gossipy
streak
Che
scalda
la
vita
di
chi
gira
That
spices
up
the
life
of
anyone
who
moves
Io
che
vado
via
quando
mi
parlano
I
who
walk
away
when
people
talk
to
me
è
questione
di
sopravvivenza
It's
a
question
of
survival
Vivere
con
te
To
live
with
you
O
stare
senza
te
Or
to
be
without
you
Ti
cercherei
se
te
ne
andassi
via
I
would
search
for
you
if
you
went
away
I
tuoi
difetti
mi
sono
indispensabili
Your
flaws
are
indispensable
to
me
O
cercherei
Or
I
would
search
for
Un′altra
come
te
Someone
else
like
you
Che
rassomigli
a
te
Who
resembles
you
Perfino
nelle
tue
manie
Even
in
your
mania
Ma
non
cè
ne
But
there
isn't
Un'altra
che
sia
uguale
a
te
Another
who
is
equal
to
you
Una
che
riempie
la
giornata
Someone
who
fills
the
day
Una
con
la
tua
voglia
di
vita
Someone
with
your
zest
for
life
Senza
i
tuoi
capelli
che
Without
your
hair
that
Mi
fan
da
bussola
Guides
me
like
a
compass
Come
capirei
How
would
I
know
Che
direzione
prenderei
What
direction
I
would
take
Che
oltre
il
mio
naso
non
ci
vedo
più
That
beyond
my
own
nose,
I
can
no
longer
see
è
questione
di
sopravvivenza
It's
a
question
of
survival
Vivere
con
te
To
live
with
you
O
stare
senza
te
Or
to
be
without
you
Ti
cercherei
se
te
ne
andassi
via
I
would
search
for
you
if
you
went
away
I
tuoi
difetti
mi
sono
indispensabili
Your
flaws
are
indispensable
to
me
O
cercherei
Or
I
would
search
for
Un′altra
come
te
Someone
else
like
you
Che
rassomigli
a
te
Who
resembles
you
Perfino
nelle
tue
manie
Even
in
your
mania
Ma
non
c'e'
ne
But
there
isn't
Un′altra
che
sia
uguale
a
te
Another
who
is
equal
to
you
Una
che
riempie
la
giornata
Someone
who
fills
the
day
Una
con
la
tua
voglia
di
vita
Someone
with
your
zest
for
life
Ma
non
c′e'
ne
But
there
isn't
Un′altra
che
sia
uguale
a
te
Someone
else
like
you
Una
che
riempie
la
giornata
Someone
who
fills
the
day
Una
con
la
tua
voglia
di
vita
Someone
with
your
zest
for
life
Certe
volte
sei
testarda
Sometimes
you
are
stubborn
E
irraggiungibile
And
unreachable
Prendere
o
lasciare
Take
it
or
leave
it
Io
ti
prendo
come
sei
I
take
you
as
you
are
E
per
altro
che
non
posso
dire
qui
And
for
the
rest
that
I
can't
say
here
è
questione
di
sopravvivenza
It's
a
question
of
survival
Vivere
con
te
To
live
with
you
O
stare
senza
te
Or
to
be
without
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gino Paoli, Paola Penzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.