Gino Paoli - Questione di sopravvivenza (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gino Paoli - Questione di sopravvivenza (Live)




Questione di sopravvivenza (Live)
Question of Survival (Live)
Senza questa bocca tua
Without your mouth
Che non si stanca mai
That never tires
Di quel che succede io
Of what happens to me
Che cosa ne saprei
What would I know?
Io che vado in giro un poco estraneo
I'm walking around a little distant
è questione di sopravvivenza
It's a question of survival
Vivere con te o stare.
To live with you or to be without you.
Senza questa tua curiosità pettegola
Without your curious, gossipy streak
Che scalda la vita di chi gira
That spices up the life of anyone who moves
Intorno a te
Around you
Io che vado via quando mi parlano
I who walk away when people talk to me
è questione di sopravvivenza
It's a question of survival
Vivere con te
To live with you
O stare senza te
Or to be without you
Ti cercherei se te ne andassi via
I would search for you if you went away
I tuoi difetti mi sono indispensabili
Your flaws are indispensable to me
O cercherei
Or I would search for
Un′altra come te
Someone else like you
Che rassomigli a te
Who resembles you
Perfino nelle tue manie
Even in your mania
Ma non ne
But there isn't
Un'altra che sia uguale a te
Another who is equal to you
Una che riempie la giornata
Someone who fills the day
Una con la tua voglia di vita
Someone with your zest for life
Senza i tuoi capelli che
Without your hair that
Mi fan da bussola
Guides me like a compass
Come capirei
How would I know
Che direzione prenderei
What direction I would take
Che oltre il mio naso non ci vedo più
That beyond my own nose, I can no longer see
è questione di sopravvivenza
It's a question of survival
Vivere con te
To live with you
O stare senza te
Or to be without you
Ti cercherei se te ne andassi via
I would search for you if you went away
I tuoi difetti mi sono indispensabili
Your flaws are indispensable to me
O cercherei
Or I would search for
Un′altra come te
Someone else like you
Che rassomigli a te
Who resembles you
Perfino nelle tue manie
Even in your mania
Ma non c'e' ne
But there isn't
Un′altra che sia uguale a te
Another who is equal to you
Una che riempie la giornata
Someone who fills the day
Una con la tua voglia di vita
Someone with your zest for life
Ma non c′e' ne
But there isn't
Un′altra che sia uguale a te
Someone else like you
Una che riempie la giornata
Someone who fills the day
Una con la tua voglia di vita
Someone with your zest for life
Certe volte sei testarda
Sometimes you are stubborn
E irraggiungibile
And unreachable
Prendere o lasciare
Take it or leave it
Io ti prendo come sei
I take you as you are
E per altro che non posso dire qui
And for the rest that I can't say here
è questione di sopravvivenza
It's a question of survival
Vivere con te
To live with you
O stare senza te
Or to be without you





Writer(s): Gino Paoli, Paola Penzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.