Paroles et traduction Gino Paoli - Questione Di Sopravvivenza
Questione Di Sopravvivenza
A Matter of Survival
Senza
questa
bocca
tua
Without
your
mouth
Che
non
si
stanca
mai
That
never
tires
Di
quel
che
succede
io
Of
what
happens
to
me
Che
cosa
ne
saprei
What
would
I
know
Io
che
vado
in
giro
un
poco
estraneo
I
who
go
about
a
bit
of
a
stranger
è
questione
di
sopravvivenza
It's
a
matter
of
survival
Vivere
con
te
o
stare.
Living
with
you
or
being
without
you.
Senza
questa
tua
curiosità
pettegola
Without
your
gossipy
curiosity
Che
scalda
la
vita
di
chi
gira
That
warms
the
life
of
those
who
go
Io
che
vado
via
quando
mi
parlano
I
who
go
away
when
they
talk
to
me
è
questione
di
sopravvivenza
It's
a
matter
of
survival
Vivere
con
te
Living
with
you
O
stare
senza
te
Or
being
without
you
Ti
cercherei
se
te
ne
andassi
via
I
would
search
for
you
if
you
went
away
I
tuoi
difetti
mi
sono
indispensabili
Your
defects
are
indispensable
to
me
O
cercherei
Or
I
would
search
Un′altra
come
te
Another
like
you
Che
rassomigli
a
te
Resembling
you
Perfino
nelle
tue
manie
Even
in
your
obsessions
Ma
non
cè
ne
But
there
is
no
Un'altra
che
sia
uguale
a
te
Another
who
is
equal
to
you
Una
che
riempie
la
giornata
One
who
fills
the
day
Una
con
la
tua
voglia
di
vita
One
with
your
love
of
life
Senza
i
tuoi
capelli
che
Without
your
hair
that
Mi
fan
da
bussola
Serves
me
as
a
compass
Come
capirei
How
would
I
understand
Che
direzione
prenderei
Which
direction
I
would
take
Che
oltre
il
mio
naso
non
ci
vedo
più
That
beyond
my
nose
I
can't
see
anymore
è
questione
di
sopravvivenza
It's
a
matter
of
survival
Vivere
con
te
Living
with
you
O
stare
senza
te
Or
being
without
you
Ti
cercherei
se
te
ne
andassi
via
I
would
search
for
you
if
you
went
away
I
tuoi
difetti
mi
sono
indispensabili
Your
defects
are
indispensable
to
me
O
cercherei
Or
I
would
search
Un′altra
come
te
Another
like
you
Che
rassomigli
a
te
Resembling
you
Perfino
nelle
tue
manie
Even
in
your
obsessions
Ma
non
c'e'
ne
But
there
is
no
Un′altra
che
sia
uguale
a
te
Another
who
is
equal
to
you
Una
che
riempie
la
giornata
One
who
fills
the
day
Una
con
la
tua
voglia
di
vita
One
with
your
love
of
life
Ma
non
c′e'
ne
But
there
is
no
Un′altra
che
sia
uguale
a
te
Another
who
is
equal
to
you
Una
che
riempie
la
giornata
One
who
fills
the
day
Una
con
la
tua
voglia
di
vita
One
with
your
love
of
life
Certe
volte
sei
testarda
Sometimes
you
are
stubborn
E
irraggiungibile
And
unreachable
Prendere
o
lasciare
Take
it
or
leave
it
Io
ti
prendo
come
sei
I
take
you
as
you
are
E
per
altro
che
non
posso
dire
qui
And
for
other
things
that
I
can't
say
here
è
questione
di
sopravvivenza
It's
a
matter
of
survival
Vivere
con
te
Living
with
you
O
stare
senza
te
Or
being
without
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gino Paoli, Paola Penzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.