Paroles et traduction Gino Vannelli - Wayward Lover
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wayward Lover
Блудный возлюбленный
It′s
good
to
See
the
sun
and
trace
the
mies
if
golden
corn
Хорошо
видеть
солнце
и
очертания
золотых
полей
кукурузы,
To
walk
the
sacred
ground
where
I
was
born
Ступать
по
святой
земле,
где
я
родился.
To
touch
the
morning
glories
upon
the
hills
we
used
to
climb
Прикасаться
к
вьюнкам
на
холмах,
на
которые
мы
взбирались,
To
see
your
face
after
all
this
time
Видеть
твое
лицо
спустя
столько
времени.
From
the
long
lonesome
road
I
come
to
greet
you
С
долгой,
одинокой
дороги
я
пришел,
чтобы
приветствовать
тебя,
From
the
land
where
the
restless
hearts
roam
Из
края,
где
бродят
беспокойные
сердца.
I've
come
back
to
tell
you
just
how
much
I
need
you
Я
вернулся,
чтобы
сказать,
как
сильно
ты
мне
нужна,
And
that
your
wayward
lover
has
come
home
И
что
твой
блудный
возлюбленный
вернулся
домой.
So
fine
to
lay
in
fields
beneath
the
arc
of
heaven′s
light
Так
прекрасно
лежать
в
полях
под
сводом
небесного
света,
To
hold
you
in
my
arms
deep
into
the
night
Держать
тебя
в
своих
объятиях
глубокой
ночью.
So
glad
to
know
your
heart
has
not
grown
bitter
with
the
years
Так
рад
знать,
что
твое
сердце
не
ожесточилось
с
годами,
To
see
forgiveness
in
your
moonlit
tears
Видеть
прощение
в
твоих
слезах,
освещенных
луной.
Once
I
left
a
girl
crying
beneath
an
old
willow
tree
Когда-то
я
оставил
девушку,
плачущую
под
старой
ивой,
Just
thought
she
might
be
waiting
there
for
me
Просто
думал,
что
она,
возможно,
ждет
меня
там.
From
the
land
where
angel
fear
to
stray
Из
края,
где
ангелы
боятся
заблудиться,
It
took
a
million
miles
to
know
how
much
I
want
you
Мне
понадобились
миллионы
миль,
чтобы
понять,
как
сильно
я
хочу
тебя,
And
that
your
wayward
lover's
here
to
stay
И
что
твой
блудный
возлюбленный
здесь,
чтобы
остаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gino Vannelli
Album
Canto
date de sortie
06-05-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.