Gio Dallas - ANESTHÉSIE - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gio Dallas - ANESTHÉSIE




ANESTHÉSIE
ANESTHESIA
Ça me faisait tellement mal j'avais peur d'y penser
Ça me faisait tellement mal j'avais peur d'y penser
Maintenant que c'est dit je me sens anesthésié
Теперь, когда это сказано, я чувствую себя обезболенным
Et je veux pas tuer le temps j'suis pas un meurtrier
Et je ne veux pas tuer le temps, je ne suis pas un meurtrier
C'est pas de ta faute ni de la mienne sur le banc des accusés
Ни ты, ни я не виноваты в том, что мы оказались на скамье подсудимых
Ouuh
Ууу
Et je deviens fou
И я схожу с ума
Ouhh
Ууу
Et ça me rend fou
И это сводит меня с ума
Tu ne savais pas que je me sentais seul
Ты не знала, что я чувствую себя одиноким
T'aimes pas l'énergie que je dégage
Тебе не нравится энергия, которую я излучаю
Et tout ça me rend aigris c'est débile
И это все меня злит, это глупо
Moi qui étais prêt à tirer pour toi
Я, который был готов сражаться за тебя
C'est pas de ta faute ni de la mienne c'est le temps qui fout la merde
Ни ты, ни я не виноваты в том, что время все портит
Attaché à des choses futiles
Мы привязаны к бесполезным вещам
C'est comme ça quand on aime
Так бывает, когда любишь
T'étais la première dans ma tête
Ты была первой в моих мыслях
J'étais le dernier de tes soucis
Я был последним из твоих забот
Tes yeux c'est les miens
Твои глаза - это мои
Je les protège je me sens comme tes cils
Я защищаю их, чувствую себя твоими ресницами
Ces pensées dans mon crâne comme une maladie
Эти мысли в моей голове, как болезнь
Ou une pellicule elles se developpent quand j'n'arrive à rien dire
Или пленка, они проявляются, когда я не могу ничего сказать
En fait la vérité est mon anesthésie
На самом деле, правда - это моя анестезия
Par manque d'amour le tord m'a eu j'ai rien ressenti
Из-за недостатка любви мои чувства ожесточились, я ничего не чувствовал
Ouuh
Ууу
Et je deviens fou
И я схожу с ума
Ouuh
Ууу
Et ça me rend fou
И это сводит меня с ума
Arrêtes les t'inquiète j'aime pas les t'inquiètes
Перестань беспокоиться, я не люблю, когда ты беспокоишься
Tu comprends en fait ça me prend la tête
Понимаешь, на самом деле это сводит меня с ума
L'heure de faire la fête ce n'est pas pour maintenant
Сейчас не время для вечеринок
Réglons nos problèmes sans perdre de temps hey hey
Решим наши проблемы, не теряя времени, эй, эй
Ouai sans perdre de temps
Да, не теряя времени
Anesthésie générale
Общая анестезия
(Générale générale)
(Общая, общая)
Mon corp se bloque face à toi
Мое тело парализуется перед тобой
Face à toi face à toi
Перед тобой, перед тобой
Je n'ai plus la force de parler
У меня больше нет сил говорить
Comme si je ne me contrôlais pas
Как будто я не контролирую себя
(Comme si je ne me contrôlais pas)
(Как будто я не контролирую себя)
Pourquoi tes larmes ne me font rien?
Почему твои слезы ничего со мной не делают?
(Ça me fait rien du tout)
(Это вообще на меня не действует)
J'aimerais tellement que ça me touche
Я бы так хотел, чтобы это меня задело
Je ne vois pas le mal ni le bien
Я не вижу ни зла, ни добра
(Je vois plus rien)
больше ничего не вижу)
En fait je crois devenir fou
На самом деле, я думаю, что схожу с ума
Vu que
Потому что
Ces pensées dans mon crâne comme une maladie
Эти мысли в моей голове, как болезнь
Ou une pellicule elles se developpent quand j'n'arrive à rien dire
Или пленка, они проявляются, когда я не могу ничего сказать
En fait la vérité est mon anesthésie
На самом деле, правда - это моя анестезия
Par manque d'amour le tord m'a eu j'ai rien ressenti
Из-за недостатка любви мои чувства ожесточились, я ничего не чувствовал
Un, deux, trois, quatre
Раз, два, три, четыре
Ouuh
Ууу
Et je deviens fou
И я схожу с ума
Ouuh
Ууу
Et ça me rend fou
И это сводит меня с ума
Ça me faisait tellement mal j'avais peur d'y penser
Ça me faisait tellement mal j'avais peur d'y penser
Maintenant que c'est dit je me sens anesthésié
Now that it's said I feel anesthetized
Et je veux pas tuer le temps j'suis pas un meurtrier
And I don't wanna kill time I'm not a murderer
C'est pas de ta faute ni de la mienne sur le banc des accusés
It's not your fault neither mine on the bench of the accused





Writer(s): Gent Sahiti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.