Gio Dallas - GÉNÉRATION 2000 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gio Dallas - GÉNÉRATION 2000




GÉNÉRATION 2000
GENERATION 2000
2000 Euros dans un clip sa mère
2000 Euros in a music video, damn
Un clip sa mère
A music video, damn
Et je me suis endetté pour quelques mois
And I went into debt for a few months
Quelques mois
A few months
c'est galère zéro biff se ramène
Now it's tough, zero cash coming in
Rien du tout
Nothing at all
Mais faut poser les couilles sur la table
But I gotta put my balls on the table
Des grosses illecou
Big balls
Et comme un mirage j'ai vu dans les yeux de ma copine des flammes
And like a mirage I saw flames in my girl's eyes
Elle voudrait que je perce
She wants me to make it
Mais la peur d'attirer d'autres femmes la blessent
But the fear of attracting other women hurts her
Et ça me casse les couilles
And it pisses me off
Je veux la mettre bien qu'on reste ensemble
I want to set her up so we can stay together
Pas que ça devienne toxique
Not let it become toxic
Et que nos cœurs finissent en cendre
And our hearts end up in ashes
De la fumée fumée fumé s'échappe
Smoke, smoke, smoke escapes
C'est grave je m'évade je bade
It's serious, I'm escaping, I'm spacing out
Je retombe du ciel je me pète le bras, la tête
I fall from the sky, I break my arm, my head
Commotion, émotion, dérision
Commotion, emotion, derision
Ascension vers le bas
Ascension downwards
Comme quand je reprend un verre au bar
Like when I have another drink at the bar
Ils mentent tous tes rappeurs sur les bâtiments
All your rappers lie about the buildings
Y'a rien de cool à se battre comme un battement de cœur
There's nothing cool about fighting like a heartbeat
Les escaliers puent la pisse c'est des pistes noir
The stairs stink of piss, they're black slopes
Ils te vendent ça comme un hôtel 5 étoiles et en plus toi t'y crois
They sell it to you like a 5-star hotel and you actually believe it
Ouai trop de dalle mes textes
Yeah, too much slab, my lyrics
C'est des mémoires que je laisse à mon futur moi
They're memories that I leave to my future self
J'écris seul dans la pièce
I write alone in the room
Lignes et rimes s'envolent comme des neau-moi
Lines and rhymes fly away like me-nots
Trop nomade à force de changer
Too nomadic from changing so much
Je me sens vraiment plus moi
I really don't feel like myself anymore
Ça fait des mois que je brille comme un lustre mais y'a toujours rien dans le tiroir
I've been shining like a chandelier for months but there's still nothing in the drawer
Pour remplir mes poches moi je fais des jobs de gauche à droite
To fill my pockets, I do odd jobs left and right
De temps de temps je me pète une paire
From time to time I treat myself to a pair
Avant qu'elle se pète et que je ne pète un câble
Before it breaks and I lose it
Richesse nous mène à tristesse, illusion
Wealth leads us to sadness, illusion
Amitié trahison, habité par mensonge nos pensées ne sont que des songes
Friendship, betrayal, inhabited by lies, our thoughts are only dreams
Je me pose trop de question
I ask myself too many questions
Et si un jour un je perce est ce que je vais pleurer de bonheur dans mon jet
What if one day I make it, will I cry tears of joy in my jet
Et si ça marche pas je ferai quoi
And if it doesn't work out, what will I do
Dans un bureau nan je peux pas
In an office, no way
Autant crever d'une balle dans la tête
Might as well die from a bullet in the head
Parfois j'ai peur que la musique me rejète
Sometimes I'm afraid that music will reject me
Moi jamais j'accepterai qu'on m'achète
I will never accept being bought
J'ai demandé à la lune comment ça se fait
I asked the moon how is it
Que durant la nuit je ne brille pas comme elle
That I don't shine like her at night
Y'a rien dans la mouli en fait j'ai pas de mouli moi je fuck cette merde
There's nothing in the grinder, in fact, I don't have a grinder, I fuck this shit
Drogue et passion: c'est faux
Drugs and passion: it's fake
Argent, dépense, fatigue ça c'est vrai
Money, spending, fatigue, that's real
En 2000 y'a pas eu de voiture volante
In 2000 there were no flying cars
Les seuls qui volent sont se qui n'ont rien depuis longtemps
The only ones flying are those who have had nothing for a long time
Étant petit je me voyais loin à 19 ans
As a kid I saw myself far away at 19
Maman veut que je sois prof ou banquier dentiste ou chirurgien
Mom wants me to be a teacher or a banker, a dentist, or a surgeon
J'esquive les questions sur mon avenir
I dodge questions about my future
Putin même moi j'en sais trop rien
Damn, even I don't know much about it
Mais j'ai plus trop le Time ça me tracasse
But now I don't have much time left, it worries me
Comment vivre dans paillettes et strass
How to live in glitter and rhinestones
Je me sens plus Gio que dallas
I feel more like Gio than Dallas
Plus au studio que dans la classe
More in the studio than in class
Faut arrêter de se voiler la face
We have to stop kidding ourselves
C'est pas pareil quand on s'embrasse
It's not the same when we kiss
C'est pas pareil quand je te regarde
It's not the same when I look at you
Mais c'est pareille quand tu t'embrase
But it's the same when you catch fire
J'ai vu tellement de bolos qui brassent
I've seen so many losers making money
Pendant que ma mère se pète le dos
While my mother is breaking her back
Wesh trop si ça continue yen deux trois que je vais caillasse
Damn, if this continues, in two or three years I'm gonna lose it
J'entends mon réveil me dire debout debout debout
I hear my alarm telling me get up, get up, get up
Arh ta gueule je me lève
Shut up, I'm getting up now
Je suis pas relève de ma ville de ma vile de ma ville
I'm not the relief of my city, my city, my city
Ici personne ne s'est lever
Nobody here has woken up
J'entends mon réveil me dire debout debout debout
I hear my alarm telling me get up, get up, get up
Arh ta gueule je me lève
Shut up, I'm getting up now
Je suis pas relève de ma ville de ma vile de ma ville
I'm not the relief of my city, my city, my city
Ici personne ne s'est lever
Nobody here has woken up
À quel moment ces vilains garnements vont penser à gechan
When will these bad boys think about changing
À quel moment mon rap pourra me payer une belle voiture allemande
When will my rap be able to buy me a nice German car
À quel moment t'a compris que je te ment
When did you understand that I'm lying to you
Y'a des traitres dans mes membres
There are traitors in my limbs
À quel moment, à quel moment sérieux à quel moment
When, when seriously when
À quel moment tu va arrêter de fumer tes clopes
When are you going to stop smoking your cigarettes
Ça t'approche de la mort quand t'es poumons noirs ont des cloques
It brings you closer to death when your black lungs have blisters
J'ai vu des frères sombrer dans le shit et se mentir à eux même
I've seen brothers sink into weed and lie to themselves
Disant pouvoir tout arrêter hein
Saying they can stop whenever, huh
Alors que ce n'est pas vrai
When it's not true
Et ça me fait mal au coeur
And it breaks my heart
A quel moment je n'ai rien remarqué
When did I not notice anything
A quel à quel? À quel moment j'n'ai pas su l'aider
When, when? When couldn't I help him
À quel moment tu va arrêter de te plaindre de ta vie au quartier
When are you going to stop complaining about your life in the hood
A forcer de fumer tu parais fatigué, tu parais habiter
You always seem tired from smoking, you seem to live
Tu parle sans penser t'apparais, disparaît sans saluer
You talk without thinking, you appear, disappear without saying hello
T'es pareil aux huissier
You're like a bailiff
T'as passé ton été sur le même banc dans le même quartier
You spent your summer on the same bench in the same neighborhood
Les mêmes gens tous défoncées
The same people all stoned
Tu finis détesté et tout ça deviens dérangeant
You end up hated and it all becomes disturbing
À quel moment mes frères vont réussir dans le foot
When will my brothers make it in football
J'ai peur que la mala et les filles viennent leur briser un genoux
I'm afraid that the streets and girls will break their knee
À quel moment on va arrêter d'aller en boîte Gaspiller l'argent qu'on a pas
When are we going to stop going to clubs, wasting money we don't have
Pour attirer des meuf lambda n'importe quoi
To attract average chicks, whatever
À quel moment les gens de ma ville vont penser à donner de la force
When will the people of my town think about giving strength
Apprécier c'est pas sucer t'as peur qu'on te juge ou quoi
To appreciate is not to suck, are you afraid of being judged or what
Je suis devenu pyromane
I became a pyromaniac
Le jour j'ai brûlé ma première scène
The day I burned my first stage
J'en dormais pas la nuit comme si j'avais vu le diable
I couldn't sleep at night as if I had seen the devil
J'ai vu des frères sombrer dans le vice et se mentir à eux même
I saw brothers sink into vice and lie to themselves
Disant pouvoir tout arrêter hein ce n'était pas vrai
Saying they could stop it all, huh, it wasn't true
L'impression qu'on me rabaisse parce que je rap
The impression that I am looked down on because I rap
Et que je suis blanc comme un tout-bab
And that I'm white as a marshmallow
La musique mon toubib
Music my doctor
Je suis pas venu me faire un trou bidon
I didn't come here to make a fake hole
Génération 2000 ça ne bouge pas
Generation 2000 it doesn't move
Comme le racisme en France: pensé très haut crié tout bas
Like racism in France: thought very high, screamed very low
À quel moment je vais comprendre que percer c'est difficile
When will I understand that breaking through is difficult
Et que si je veux réussir ma vie faudrait peut être que j'étudie
And that if I want to succeed in life, maybe I should study
Génération 2000 ça ne bouge pas
Generation 2000 it doesn't move
Gé-gé-gé génération 2000 ça ne bouge pas
Ge-ge-ge generation 2000 it doesn't move
Ouai c'est ouai c'est moi même
Yeah it's yeah it's myself
Bébé la roue tourne quand tu t'en doute pas
Baby the wheel turns when you least expect it
Tu te retournes mais c'est déjà trop tard
You turn around but it's already too late
Tu sais que la routine ne pardonne
You know that routine does not forgive
Prends pas exemple sur ceux qui fument au quartier
Don't take an example from those who smoke in the neighborhood





Writer(s): Gent Sahiti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.