Gio Dallas - GÉNÉRATION 2000 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gio Dallas - GÉNÉRATION 2000




GÉNÉRATION 2000
ПОКОЛЕНИЕ 2000
2000 Euros dans un clip sa mère
2000 евро на клип, твою мать,
Un clip sa mère
клип, твою мать.
Et je me suis endetté pour quelques mois
И я влез в долги на несколько месяцев,
Quelques mois
на несколько месяцев.
c'est galère zéro biff se ramène
Сейчас труба, ни копейки не видать,
Rien du tout
совсем пусто.
Mais faut poser les couilles sur la table
Но нужно брать яйца в кулак,
Des grosses illecou
две огромные железяки.
Et comme un mirage j'ai vu dans les yeux de ma copine des flammes
И как мираж, я увидел в глазах своей девушки пламя,
Elle voudrait que je perce
она хочет, чтобы я пробился.
Mais la peur d'attirer d'autres femmes la blessent
Но страх, что я привлеку других женщин, ранит ее,
Et ça me casse les couilles
и это меня бесит.
Je veux la mettre bien qu'on reste ensemble
Я хочу, чтобы у нее все было хорошо, чтобы мы были вместе,
Pas que ça devienne toxique
чтобы это не стало токсичным,
Et que nos cœurs finissent en cendre
и наши сердца не превратились в пепел.
De la fumée fumée fumé s'échappe
Дым, дым, дым валит,
C'est grave je m'évade je bade
это жесть, я улетаю, ухожу,
Je retombe du ciel je me pète le bras, la tête
падаю с небес, ломаю руки, голову,
Commotion, émotion, dérision
шок, эмоции, насмешки,
Ascension vers le bas
вознесение на дно,
Comme quand je reprend un verre au bar
как когда я снова беру стакан в баре.
Ils mentent tous tes rappeurs sur les bâtiments
Все твои рэперы врут про многоэтажки,
Y'a rien de cool à se battre comme un battement de cœur
нет ничего крутого в том, чтобы биться, как сердце,
Les escaliers puent la pisse c'est des pistes noir
лестницы воняют мочой, это черные дыры,
Ils te vendent ça comme un hôtel 5 étoiles et en plus toi t'y crois
они продают тебе это как отель 5 звезд, и ты еще веришь.
Ouai trop de dalle mes textes
Да, слишком много сил в моих текстах,
C'est des mémoires que je laisse à mon futur moi
это воспоминания, которые я оставляю себе будущему,
J'écris seul dans la pièce
я пишу один в комнате,
Lignes et rimes s'envolent comme des neau-moi
строки и рифмы улетают, как я сам.
Trop nomade à force de changer
Слишком много кочевал, постоянно менялся,
Je me sens vraiment plus moi
я себя больше не чувствую.
Ça fait des mois que je brille comme un lustre mais y'a toujours rien dans le tiroir
Я уже много месяцев сияю, как люстра, но в ящике все еще пусто,
Pour remplir mes poches moi je fais des jobs de gauche à droite
чтобы набить карманы, я работаю то там, то сям,
De temps de temps je me pète une paire
время от времени балую себя обновкой,
Avant qu'elle se pète et que je ne pète un câble
пока она не развалится, а я не слечу с катушек.
Richesse nous mène à tristesse, illusion
Богатство ведет к грусти, иллюзии,
Amitié trahison, habité par mensonge nos pensées ne sont que des songes
дружба к предательству, одержимые ложью, наши мысли лишь мечты.
Je me pose trop de question
Я задаю себе слишком много вопросов:
Et si un jour un je perce est ce que je vais pleurer de bonheur dans mon jet
что, если однажды я пробьюсь, буду ли я плакать от счастья в своем самолете?
Et si ça marche pas je ferai quoi
А если не получится, что я буду делать?
Dans un bureau nan je peux pas
В офисе? Нет, я не смогу.
Autant crever d'une balle dans la tête
Лучше пуля в лоб.
Parfois j'ai peur que la musique me rejète
Иногда я боюсь, что музыка меня отвергнет.
Moi jamais j'accepterai qu'on m'achète
Я никогда не позволю себя купить.
J'ai demandé à la lune comment ça se fait
Я спросил у луны, как так получается,
Que durant la nuit je ne brille pas comme elle
что ночью я не сияю, как она.
Y'a rien dans la mouli en fait j'ai pas de mouli moi je fuck cette merde
В голове пусто, вообще-то, у меня нет мозгов, я клал на все это.
Drogue et passion: c'est faux
Наркотики и страсть это ложь.
Argent, dépense, fatigue ça c'est vrai
Деньги, траты, усталость вот это правда.
En 2000 y'a pas eu de voiture volante
В 2000 году не появилось летающих автомобилей,
Les seuls qui volent sont se qui n'ont rien depuis longtemps
единственные, кто летает, это те, у кого давно ничего нет.
Étant petit je me voyais loin à 19 ans
В детстве я видел себя далеко в свои 19,
Maman veut que je sois prof ou banquier dentiste ou chirurgien
мама хочет, чтобы я был учителем или банкиром, дантистом или хирургом.
J'esquive les questions sur mon avenir
Я уклоняюсь от вопросов о своем будущем,
Putin même moi j'en sais trop rien
как Путин, я и сам ничего не знаю.
Mais j'ai plus trop le Time ça me tracasse
Но сейчас у меня нет времени, это меня бесит,
Comment vivre dans paillettes et strass
как жить в блеске и роскоши?
Je me sens plus Gio que dallas
Я чувствую себя скорее Джио, чем Далласом,
Plus au studio que dans la classe
больше времени провожу в студии, чем в классе.
Faut arrêter de se voiler la face
Хватит обманывать себя,
C'est pas pareil quand on s'embrasse
не то же самое, когда мы целуемся,
C'est pas pareil quand je te regarde
не то же самое, когда я смотрю на тебя,
Mais c'est pareille quand tu t'embrase
но то же самое, когда ты горишь.
J'ai vu tellement de bolos qui brassent
Я видел так много придурков, которые гребут деньги,
Pendant que ma mère se pète le dos
пока моя мама вкалывает.
Wesh trop si ça continue yen deux trois que je vais caillasse
Черт, если так пойдет и дальше, я скоро кого-нибудь прикончу.
J'entends mon réveil me dire debout debout debout
Слышу, как будильник говорит мне: «Вставай, вставай, вставай».
Arh ta gueule je me lève
Да пошел ты, я встаю.
Je suis pas relève de ma ville de ma vile de ma ville
Я не здесь, я опора своего города, своего города, своего города.
Ici personne ne s'est lever
Здесь никто не проснулся.
J'entends mon réveil me dire debout debout debout
Слышу, как будильник говорит мне: «Вставай, вставай, вставай».
Arh ta gueule je me lève
Да пошел ты, я встаю.
Je suis pas relève de ma ville de ma vile de ma ville
Я не здесь, я опора своего города, своего города, своего города.
Ici personne ne s'est lever
Здесь никто не проснулся.
À quel moment ces vilains garnements vont penser à gechan
Когда эти плохие мальчики задумаются о переменах?
À quel moment mon rap pourra me payer une belle voiture allemande
Когда мой рэп сможет купить мне красивую немецкую машину?
À quel moment t'a compris que je te ment
Когда ты поймешь, что я тебе лгу?
Y'a des traitres dans mes membres
В моих рядах предатели.
À quel moment, à quel moment sérieux à quel moment
Когда, когда, серьезно, когда?
À quel moment tu va arrêter de fumer tes clopes
Когда ты перестанешь курить эти сигареты?
Ça t'approche de la mort quand t'es poumons noirs ont des cloques
Это приближает тебя к смерти, когда твои черные легкие покрываются волдырями.
J'ai vu des frères sombrer dans le shit et se mentir à eux même
Я видел, как братья тонут в травке и лгут сами себе,
Disant pouvoir tout arrêter hein
говоря, что могут бросить, ага,
Alors que ce n'est pas vrai
хотя это неправда.
Et ça me fait mal au coeur
И это разбивает мне сердце.
A quel moment je n'ai rien remarqué
Когда я ничего не заметил?
A quel à quel? À quel moment j'n'ai pas su l'aider
Когда, когда? Когда я не смог помочь?
À quel moment tu va arrêter de te plaindre de ta vie au quartier
Когда ты перестанешь жаловаться на свою жизнь в квартале?
A forcer de fumer tu parais fatigué, tu parais habiter
Ты куришь без остановки, выглядишь усталым, ты будто живешь...
Tu parle sans penser t'apparais, disparaît sans saluer
Ты говоришь, не думая, появляешься, исчезаешь, не попрощавшись,
T'es pareil aux huissier
ты как судебный пристав.
T'as passé ton été sur le même banc dans le même quartier
Ты провел лето на той же скамейке, в том же квартале,
Les mêmes gens tous défoncées
с теми же обдолбанными людьми.
Tu finis détesté et tout ça deviens dérangeant
Тебя начинают ненавидеть, и все это становится невыносимым.
À quel moment mes frères vont réussir dans le foot
Когда мои братья добьются успеха в футболе?
J'ai peur que la mala et les filles viennent leur briser un genoux
Боюсь, что плохая компания и девки сломают им колени.
À quel moment on va arrêter d'aller en boîte Gaspiller l'argent qu'on a pas
Когда мы перестанем ходить по клубам, тратить деньги, которых у нас нет,
Pour attirer des meuf lambda n'importe quoi
чтобы привлечь каких-то левых телок, это же бред.
À quel moment les gens de ma ville vont penser à donner de la force
Когда люди в моем городе задумаются о том, чтобы поддержать,
Apprécier c'est pas sucer t'as peur qu'on te juge ou quoi
ценить это не значит подлизываться, ты боишься, что тебя осудят, что ли?
Je suis devenu pyromane
Я стал пироманом
Le jour j'ai brûlé ma première scène
в тот день, когда сжег свою первую сцену.
J'en dormais pas la nuit comme si j'avais vu le diable
Я не спал ночами, будто увидел дьявола.
J'ai vu des frères sombrer dans le vice et se mentir à eux même
Я видел, как братья тонут в пороках и лгут сами себе,
Disant pouvoir tout arrêter hein ce n'était pas vrai
говоря, что могут бросить, ага, но это была неправда.
L'impression qu'on me rabaisse parce que je rap
У меня такое чувство, что меня принижают, потому что я читаю рэп
Et que je suis blanc comme un tout-bab
и что я белый, как вата.
La musique mon toubib
Музыка мой доктор,
Je suis pas venu me faire un trou bidon
я пришел сюда не для показухи.
Génération 2000 ça ne bouge pas
Поколение 2000 никуда не двигается,
Comme le racisme en France: pensé très haut crié tout bas
как расизм во Франции: думают одно, а говорят другое.
À quel moment je vais comprendre que percer c'est difficile
Когда я пойму, что пробиться трудно,
Et que si je veux réussir ma vie faudrait peut être que j'étudie
и что если я хочу добиться успеха в жизни, мне, возможно, стоит учиться?
Génération 2000 ça ne bouge pas
Поколение 2000 никуда не двигается,
Gé-gé-gé génération 2000 ça ne bouge pas
По-по-поколение 2000 никуда не двигается.
Ouai c'est ouai c'est moi même
Да, это, это я сам.
Bébé la roue tourne quand tu t'en doute pas
Малышка, колесо фортуны вращается, когда ты этого не ждешь.
Tu te retournes mais c'est déjà trop tard
Ты оборачиваешься, но уже слишком поздно.
Tu sais que la routine ne pardonne
Ты же знаешь, рутина не прощает.
Prends pas exemple sur ceux qui fument au quartier
Не бери пример с тех, кто курит в квартале.





Writer(s): Gent Sahiti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.