Paroles et traduction Gio Dallas - GÉNÉRATION 2000
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
GÉNÉRATION 2000
ПОКОЛЕНИЕ 2000
2000
Euros
dans
un
clip
sa
mère
2000
евро
на
клип,
твою
мать,
Un
clip
sa
mère
клип,
твою
мать.
Et
je
me
suis
endetté
pour
quelques
mois
И
я
влез
в
долги
на
несколько
месяцев,
Quelques
mois
на
несколько
месяцев.
Là
c'est
galère
zéro
biff
se
ramène
Сейчас
труба,
ни
копейки
не
видать,
Rien
du
tout
совсем
пусто.
Mais
faut
poser
les
couilles
sur
la
table
Но
нужно
брать
яйца
в
кулак,
Des
grosses
illecou
две
огромные
железяки.
Et
comme
un
mirage
j'ai
vu
dans
les
yeux
de
ma
copine
des
flammes
И
как
мираж,
я
увидел
в
глазах
своей
девушки
пламя,
Elle
voudrait
que
je
perce
она
хочет,
чтобы
я
пробился.
Mais
la
peur
d'attirer
d'autres
femmes
la
blessent
Но
страх,
что
я
привлеку
других
женщин,
ранит
ее,
Et
ça
me
casse
les
couilles
и
это
меня
бесит.
Je
veux
la
mettre
bien
qu'on
reste
ensemble
Я
хочу,
чтобы
у
нее
все
было
хорошо,
чтобы
мы
были
вместе,
Pas
que
ça
devienne
toxique
чтобы
это
не
стало
токсичным,
Et
que
nos
cœurs
finissent
en
cendre
и
наши
сердца
не
превратились
в
пепел.
De
la
fumée
fumée
fumé
s'échappe
Дым,
дым,
дым
валит,
C'est
grave
je
m'évade
je
bade
это
жесть,
я
улетаю,
ухожу,
Je
retombe
du
ciel
je
me
pète
le
bras,
la
tête
падаю
с
небес,
ломаю
руки,
голову,
Commotion,
émotion,
dérision
шок,
эмоции,
насмешки,
Ascension
vers
le
bas
вознесение
на
дно,
Comme
quand
je
reprend
un
verre
au
bar
как
когда
я
снова
беру
стакан
в
баре.
Ils
mentent
tous
tes
rappeurs
sur
les
bâtiments
Все
твои
рэперы
врут
про
многоэтажки,
Y'a
rien
de
cool
à
se
battre
comme
un
battement
de
cœur
нет
ничего
крутого
в
том,
чтобы
биться,
как
сердце,
Les
escaliers
puent
la
pisse
c'est
des
pistes
noir
лестницы
воняют
мочой,
это
черные
дыры,
Ils
te
vendent
ça
comme
un
hôtel
5 étoiles
et
en
plus
toi
t'y
crois
они
продают
тебе
это
как
отель
5 звезд,
и
ты
еще
веришь.
Ouai
trop
de
dalle
mes
textes
Да,
слишком
много
сил
в
моих
текстах,
C'est
des
mémoires
que
je
laisse
à
mon
futur
moi
это
воспоминания,
которые
я
оставляю
себе
будущему,
J'écris
seul
dans
la
pièce
я
пишу
один
в
комнате,
Lignes
et
rimes
s'envolent
comme
des
neau-moi
строки
и
рифмы
улетают,
как
я
сам.
Trop
nomade
à
force
de
changer
Слишком
много
кочевал,
постоянно
менялся,
Je
me
sens
vraiment
plus
moi
я
себя
больше
не
чувствую.
Ça
fait
des
mois
que
je
brille
comme
un
lustre
mais
y'a
toujours
rien
dans
le
tiroir
Я
уже
много
месяцев
сияю,
как
люстра,
но
в
ящике
все
еще
пусто,
Pour
remplir
mes
poches
moi
je
fais
des
jobs
de
gauche
à
droite
чтобы
набить
карманы,
я
работаю
то
там,
то
сям,
De
temps
de
temps
je
me
pète
une
paire
время
от
времени
балую
себя
обновкой,
Avant
qu'elle
se
pète
et
que
je
ne
pète
un
câble
пока
она
не
развалится,
а
я
не
слечу
с
катушек.
Richesse
nous
mène
à
tristesse,
illusion
Богатство
ведет
к
грусти,
иллюзии,
Amitié
trahison,
habité
par
mensonge
nos
pensées
ne
sont
que
des
songes
дружба
— к
предательству,
одержимые
ложью,
наши
мысли
— лишь
мечты.
Je
me
pose
trop
de
question
Я
задаю
себе
слишком
много
вопросов:
Et
si
un
jour
un
je
perce
est
ce
que
je
vais
pleurer
de
bonheur
dans
mon
jet
что,
если
однажды
я
пробьюсь,
буду
ли
я
плакать
от
счастья
в
своем
самолете?
Et
si
ça
marche
pas
je
ferai
quoi
А
если
не
получится,
что
я
буду
делать?
Dans
un
bureau
nan
je
peux
pas
В
офисе?
Нет,
я
не
смогу.
Autant
crever
d'une
balle
dans
la
tête
Лучше
пуля
в
лоб.
Parfois
j'ai
peur
que
la
musique
me
rejète
Иногда
я
боюсь,
что
музыка
меня
отвергнет.
Moi
jamais
j'accepterai
qu'on
m'achète
Я
никогда
не
позволю
себя
купить.
J'ai
demandé
à
la
lune
comment
ça
se
fait
Я
спросил
у
луны,
как
так
получается,
Que
durant
la
nuit
je
ne
brille
pas
comme
elle
что
ночью
я
не
сияю,
как
она.
Y'a
rien
dans
la
mouli
en
fait
j'ai
pas
de
mouli
moi
je
fuck
cette
merde
В
голове
пусто,
вообще-то,
у
меня
нет
мозгов,
я
клал
на
все
это.
Drogue
et
passion:
c'est
faux
Наркотики
и
страсть
— это
ложь.
Argent,
dépense,
fatigue
ça
c'est
vrai
Деньги,
траты,
усталость
— вот
это
правда.
En
2000
y'a
pas
eu
de
voiture
volante
В
2000
году
не
появилось
летающих
автомобилей,
Les
seuls
qui
volent
sont
se
qui
n'ont
rien
depuis
longtemps
единственные,
кто
летает,
— это
те,
у
кого
давно
ничего
нет.
Étant
petit
je
me
voyais
loin
à
19
ans
В
детстве
я
видел
себя
далеко
в
свои
19,
Maman
veut
que
je
sois
prof
ou
banquier
dentiste
ou
chirurgien
мама
хочет,
чтобы
я
был
учителем
или
банкиром,
дантистом
или
хирургом.
J'esquive
les
questions
sur
mon
avenir
Я
уклоняюсь
от
вопросов
о
своем
будущем,
Putin
même
moi
j'en
sais
trop
rien
как
Путин,
я
и
сам
ничего
не
знаю.
Mais
là
j'ai
plus
trop
le
Time
ça
me
tracasse
Но
сейчас
у
меня
нет
времени,
это
меня
бесит,
Comment
vivre
dans
paillettes
et
strass
как
жить
в
блеске
и
роскоши?
Je
me
sens
plus
Gio
que
dallas
Я
чувствую
себя
скорее
Джио,
чем
Далласом,
Plus
au
studio
que
dans
la
classe
больше
времени
провожу
в
студии,
чем
в
классе.
Faut
arrêter
de
se
voiler
la
face
Хватит
обманывать
себя,
C'est
pas
pareil
quand
on
s'embrasse
не
то
же
самое,
когда
мы
целуемся,
C'est
pas
pareil
quand
je
te
regarde
не
то
же
самое,
когда
я
смотрю
на
тебя,
Mais
c'est
pareille
quand
tu
t'embrase
но
то
же
самое,
когда
ты
горишь.
J'ai
vu
tellement
de
bolos
qui
brassent
Я
видел
так
много
придурков,
которые
гребут
деньги,
Pendant
que
ma
mère
se
pète
le
dos
пока
моя
мама
вкалывает.
Wesh
trop
si
ça
continue
yen
deux
trois
que
je
vais
caillasse
Черт,
если
так
пойдет
и
дальше,
я
скоро
кого-нибудь
прикончу.
J'entends
mon
réveil
me
dire
debout
debout
debout
Слышу,
как
будильник
говорит
мне:
«Вставай,
вставай,
вставай».
Arh
ta
gueule
je
me
lève
là
Да
пошел
ты,
я
встаю.
Je
suis
pas
là
relève
de
ma
ville
de
ma
vile
de
ma
ville
Я
не
здесь,
я
опора
своего
города,
своего
города,
своего
города.
Ici
personne
ne
s'est
lever
Здесь
никто
не
проснулся.
J'entends
mon
réveil
me
dire
debout
debout
debout
Слышу,
как
будильник
говорит
мне:
«Вставай,
вставай,
вставай».
Arh
ta
gueule
je
me
lève
là
Да
пошел
ты,
я
встаю.
Je
suis
pas
là
relève
de
ma
ville
de
ma
vile
de
ma
ville
Я
не
здесь,
я
опора
своего
города,
своего
города,
своего
города.
Ici
personne
ne
s'est
lever
Здесь
никто
не
проснулся.
À
quel
moment
ces
vilains
garnements
vont
penser
à
gechan
Когда
эти
плохие
мальчики
задумаются
о
переменах?
À
quel
moment
mon
rap
pourra
me
payer
une
belle
voiture
allemande
Когда
мой
рэп
сможет
купить
мне
красивую
немецкую
машину?
À
quel
moment
t'a
compris
que
je
te
ment
Когда
ты
поймешь,
что
я
тебе
лгу?
Y'a
des
traitres
dans
mes
membres
В
моих
рядах
предатели.
À
quel
moment,
à
quel
moment
sérieux
à
quel
moment
Когда,
когда,
серьезно,
когда?
À
quel
moment
tu
va
arrêter
de
fumer
tes
clopes
Когда
ты
перестанешь
курить
эти
сигареты?
Ça
t'approche
de
la
mort
quand
t'es
poumons
noirs
ont
des
cloques
Это
приближает
тебя
к
смерти,
когда
твои
черные
легкие
покрываются
волдырями.
J'ai
vu
des
frères
sombrer
dans
le
shit
et
se
mentir
à
eux
même
Я
видел,
как
братья
тонут
в
травке
и
лгут
сами
себе,
Disant
pouvoir
tout
arrêter
hein
говоря,
что
могут
бросить,
ага,
Alors
que
ce
n'est
pas
vrai
хотя
это
неправда.
Et
ça
me
fait
mal
au
coeur
И
это
разбивает
мне
сердце.
A
quel
moment
je
n'ai
rien
remarqué
Когда
я
ничего
не
заметил?
A
quel
à
quel?
À
quel
moment
j'n'ai
pas
su
l'aider
Когда,
когда?
Когда
я
не
смог
помочь?
À
quel
moment
tu
va
arrêter
de
te
plaindre
de
ta
vie
au
quartier
Когда
ты
перестанешь
жаловаться
на
свою
жизнь
в
квартале?
A
forcer
de
fumer
tu
parais
fatigué,
tu
parais
habiter
Ты
куришь
без
остановки,
выглядишь
усталым,
ты
будто
живешь...
Tu
parle
sans
penser
t'apparais,
disparaît
sans
saluer
Ты
говоришь,
не
думая,
появляешься,
исчезаешь,
не
попрощавшись,
T'es
pareil
aux
huissier
ты
как
судебный
пристав.
T'as
passé
ton
été
sur
le
même
banc
dans
le
même
quartier
Ты
провел
лето
на
той
же
скамейке,
в
том
же
квартале,
Les
mêmes
gens
tous
défoncées
с
теми
же
обдолбанными
людьми.
Tu
finis
détesté
et
tout
ça
deviens
dérangeant
Тебя
начинают
ненавидеть,
и
все
это
становится
невыносимым.
À
quel
moment
mes
frères
vont
réussir
dans
le
foot
Когда
мои
братья
добьются
успеха
в
футболе?
J'ai
peur
que
la
mala
et
les
filles
viennent
leur
briser
un
genoux
Боюсь,
что
плохая
компания
и
девки
сломают
им
колени.
À
quel
moment
on
va
arrêter
d'aller
en
boîte
Gaspiller
l'argent
qu'on
a
pas
Когда
мы
перестанем
ходить
по
клубам,
тратить
деньги,
которых
у
нас
нет,
Pour
attirer
des
meuf
lambda
n'importe
quoi
чтобы
привлечь
каких-то
левых
телок,
это
же
бред.
À
quel
moment
les
gens
de
ma
ville
vont
penser
à
donner
de
la
force
Когда
люди
в
моем
городе
задумаются
о
том,
чтобы
поддержать,
Apprécier
c'est
pas
sucer
t'as
peur
qu'on
te
juge
ou
quoi
ценить
— это
не
значит
подлизываться,
ты
боишься,
что
тебя
осудят,
что
ли?
Je
suis
devenu
pyromane
Я
стал
пироманом
Le
jour
où
j'ai
brûlé
ma
première
scène
в
тот
день,
когда
сжег
свою
первую
сцену.
J'en
dormais
pas
la
nuit
comme
si
j'avais
vu
le
diable
Я
не
спал
ночами,
будто
увидел
дьявола.
J'ai
vu
des
frères
sombrer
dans
le
vice
et
se
mentir
à
eux
même
Я
видел,
как
братья
тонут
в
пороках
и
лгут
сами
себе,
Disant
pouvoir
tout
arrêter
hein
ce
n'était
pas
vrai
говоря,
что
могут
бросить,
ага,
но
это
была
неправда.
L'impression
qu'on
me
rabaisse
parce
que
je
rap
У
меня
такое
чувство,
что
меня
принижают,
потому
что
я
читаю
рэп
Et
que
je
suis
blanc
comme
un
tout-bab
и
что
я
белый,
как
вата.
La
musique
mon
toubib
Музыка
— мой
доктор,
Je
suis
pas
venu
me
faire
un
trou
bidon
я
пришел
сюда
не
для
показухи.
Génération
2000
ça
ne
bouge
pas
Поколение
2000
никуда
не
двигается,
Comme
le
racisme
en
France:
pensé
très
haut
crié
tout
bas
как
расизм
во
Франции:
думают
одно,
а
говорят
другое.
À
quel
moment
je
vais
comprendre
que
percer
c'est
difficile
Когда
я
пойму,
что
пробиться
трудно,
Et
que
si
je
veux
réussir
ma
vie
faudrait
peut
être
que
j'étudie
и
что
если
я
хочу
добиться
успеха
в
жизни,
мне,
возможно,
стоит
учиться?
Génération
2000
ça
ne
bouge
pas
Поколение
2000
никуда
не
двигается,
Gé-gé-gé
génération
2000
ça
ne
bouge
pas
По-по-поколение
2000
никуда
не
двигается.
Ouai
c'est
ouai
c'est
moi
même
Да,
это,
это
я
сам.
Bébé
la
roue
tourne
quand
tu
t'en
doute
pas
Малышка,
колесо
фортуны
вращается,
когда
ты
этого
не
ждешь.
Tu
te
retournes
mais
c'est
déjà
trop
tard
Ты
оборачиваешься,
но
уже
слишком
поздно.
Tu
sais
que
la
routine
ne
pardonne
Ты
же
знаешь,
рутина
не
прощает.
Prends
pas
exemple
sur
ceux
qui
fument
au
quartier
Не
бери
пример
с
тех,
кто
курит
в
квартале.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gent Sahiti
Album
2000
date de sortie
14-05-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.