Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rossini: Il barbiere di Siviglia / Act 1 - No.2 Cavatina: "Largo al factotum"
Rossini: Der Barbier von Sevilla / Akt 1 - Nr. 2 Cavatina: "Largo al factotum"
Largo
al
factotum
della
citta
Platz
dem
Faktotum
der
Stadt
Largo!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Platz!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Presto
a
bottega
che
l'alba
e
gia
Schnell
in
die
Werkstatt,
denn
die
Morgendämmerung
ist
schon
da
Presto!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Schnell!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
(che
bel
piacere)
Ah,
was
für
ein
schönes
Leben,
was
für
ein
Vergnügen
(was
für
ein
Vergnügen)
Per
un
barbiere
di
qualita!
(di
qualita!)
Für
einen
Barbier
von
Qualität!
(von
Qualität!)
Ah,
bravo
Figaro!
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo!
Bravo,
bravissimo!
Bravo!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Bravo!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Fortunatissimo
per
verita!
Immer
Glück,
in
der
Tat!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
La
la
la
la
la
la
la
LA!
Fortunatissimo
per
verita!
Immer
Glück,
in
der
Tat!
Fortunatissimo
per
verita!
Immer
Glück,
in
der
Tat!
La
la
la
la,
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
la
LA!
La
la
la
la,
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
la
LA!
Pronto
a
far
tutto,
la
notte
e
il
giorno
Bereit,
alles
zu
tun,
Tag
und
Nacht
Sempre
d'intorno
in
giro
sta
Immer
unterwegs,
hier
und
da.
Miglior
cuccagna
per
un
barbiere
Besseres
Glück
für
einen
Barbier,
Vita
piu
nobile,
no,
non
si
da
Ein
edleres
Leben,
nein,
gibt
es
nicht.
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la!
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la!
Rasori
e
pettini
Rasiermesser
und
Kämme
Lancette
e
forbici
Lanzetten
und
Scheren
Al
mio
comando
Auf
mein
Kommando
Tutto
qui
sta
Ist
alles
hier
Rasori
e
pettini
Rasiermesser
und
Kämme
Lancette
e
forbici
Lanzetten
und
Scheren
Al
mio
comando
Auf
mein
Kommando
Tutto
qui
sta
Ist
alles
hier
V'e
la
risorsa
Und
dann
gibt's
die
Mittel,
Poi,
de
mestiere
des
Handwerks,
Colla
donnetta...
col
cavaliere
Bei
der
Dame...
beim
Kavalier...
Colla
donnetta...
la
la
li
la
la
la
la
la
Bei
der
Dame...
la
la
li
la
la
la
la
la
Col
cavaliere...
la
la
li
la
la
la
la
la
la
la
LA!!!
Beim
Kavalier...
la
la
li
la
la
la
la
la
la
la
LA!!!
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
(che
bel
piacere)
Ah,
was
für
ein
schönes
Leben,
was
für
ein
Vergnügen
(was
für
ein
Vergnügen)
Per
un
barbiere
di
qualita!
(di
qualita!)
Für
einen
Barbier
von
Qualität!
(von
Qualität!)
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Alle
fragen
nach
mir,
alle
wollen
mich
Donne,
ragazzi,
vecchi,
fanciulle
Frauen,
Jungs,
Alte,
Mädchen
Qua
la
parruca...
Presto
la
barba
Hier
die
Perücke...
Schnell
den
Bart
Qua
la
sanguigna...
Presto
il
biglietto
Hier
das
Aderlass...
Schnell
den
Brief
Tutto
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Alle
fragen
nach
mir,
alle
wollen
mich
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Alle
fragen
nach
mir,
alle
wollen
mich
Qua
la
parruca,
presto
la
barba,
presto
il
biglietto,
ehi!
Hier
die
Perücke,
schnell
den
Bart,
schnell
den
Brief,
He!
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro!!!
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro...
Figaro!!!
Ahime,
(ahime)
che
furia!
Ach!
(Ach!)
Was
für
eine
Eile!
Ahime,
che
folla!
Ach,
was
für
eine
Menschenmenge!
Uno
alla
volta
Einer
nach
dem
anderen
Per
carita!
(per
carita!
per
carita!)
Um
Himmels
willen!
(Um
Himmels
willen!
Um
Himmels
willen!)
Uno
alla
volta,
uno
alla
volta
Einer
nach
dem
anderen,
einer
nach
dem
anderen,
Uno
alla
volta,
per
carita!
Einer
nach
dem
anderen,
Um
Himmels
willen!
Figaro!
Son
qua
Figaro!
Ich
bin
hier,
meine
Schöne.
Ehi,
Figaro!
Son
qua
He,
Figaro!
Ich
bin
hier,
meine
Süße.
Figaro
qua,
Figaro
la,
Figaro
qua,
Figaro
la
Figaro
hier,
Figaro
da,
Figaro
hier,
Figaro
da
Figaro
su,
Figaro
giu,
Figaro
su,
Figaro
giu
Figaro
rauf,
Figaro
runter,
Figaro
rauf,
Figaro
runter
Pronto
prontissimo
son
come
il
fumine
Schnell,
sehr
schnell,
ich
bin
wie
der
Blitz,
meine
Holde.
Sono
il
factotum
della
citta
Ich
bin
das
Faktotum
der
Stadt,
meine
Liebe.
(Della
citta,
della
citta,
della
citta,
della
citta)
(Der
Stadt,
der
Stadt,
der
Stadt,
der
Stadt)
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
A
te
fortuna
(a
te
fortuna,
a
te
fortuna)
non
manchera
Dir
wird
das
Glück
(dir
wird
das
Glück,
dir
wird
das
Glück)
nicht
fehlen,
meine
Angebetene.
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
A
te
fortuna
(a
te
fortuna,
a
te
fortuna)
non
manchera
Dir
wird
das
Glück
(dir
wird
das
Glück,
dir
wird
das
Glück)
nicht
fehlen.
Sono
il
factotum
della
citta
Ich
bin
das
Faktotum
der
Stadt
Sono
il
factotum
della
citta
Ich
bin
das
Faktotum
der
Stadt
Della
citta,
della
citta
Der
Stadt,
der
Stadt
Della
citta!!!
Der
Stadt!!!
La
la
la
la
la
la
la
la
la!
La
la
la
la
la
la
la
la
la!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Patane, Gioachino Rossini, Leo Nucci, Cecilia Bartoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.