Gioachino Rossini, Juan Diego Flórez, Coro Sinfonico di Milano Giuseppe Verdi, Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi & Riccardo Chailly - La gazza ladra / Act 1: Vieni fra queste braccia... - traduction des paroles en allemand

La gazza ladra / Act 1: Vieni fra queste braccia... - Gioachino Rossini , Juan Diego Flórez , Riccardo Chailly traduction en allemand




La gazza ladra / Act 1: Vieni fra queste braccia...
Die diebische Elster / Akt 1: Komm in meine Arme...
Vieni, vieni fra queste braccia
Komm, komm in meine Arme,
Mi balza il cor nel sen
Mein Herz hüpft in meiner Brust.
D'un vero amor, mio ben
Dies, meine Liebste, ist die Sprache
Quest'è il linguaggio
wahrer Liebe.
Anche nel nemico in faccia
Selbst im Angesicht des Feindes
M'eri presente ognor
warst du immer bei mir.
Tu m'inspiravi allor
Du hast mir damals
Forza e coraggio
Kraft und Mut eingeflößt,
Forza
Kraft,
Forza, coraggio
Kraft und Mut
E valor
und Tapferkeit.
(Bravo, bravo)
(Bravo, bravo)
(Qui dovete ognor restar)
(Hier sollt ihr immer bleiben)
(Qui dovete ognor restar)
(Hier sollt ihr immer bleiben)
(Viva, viva)
(Es lebe, es lebe)
Ma quel piacer che adesso
Aber diese Freude, die ich jetzt
O mia Ninetta, io provo
empfinde, meine Ninetta,
È così dolce e nuovo
ist so süß und neu,
Che non si può spiegar
dass sie sich nicht erklären lässt.
No, no, no
Nein, nein, nein,
È così dolce e nuovo, è così dolce e nuovo
sie ist so süß und neu, sie ist so süß und neu,
Che non si può spiegar
dass sie sich nicht erklären lässt.
Ma quel piacer che adesso
Aber diese Freude, die ich jetzt
O mia Ninetta, io provo
empfinde, meine Ninetta,
È così dolce e nuovo
ist so süß und neu,
Che non si può, non si può spiegar
dass sie sich nicht, sich nicht erklären lässt.
No, non si può, si può spiegar
Nein, sie lässt sich nicht erklären.
(Mi sembrano due tortore)
(Sie scheinen wie zwei Turteltauben)
(Mi fanno giubilar!)
(Sie machen mich froh!)
(Mi sembrano due tortore)
(Sie scheinen wie zwei Turteltauben)
(Mi fanno giubilar, sì)
(Sie machen mich froh, ja)
(Viva)
(Es lebe)
Ma quel piacer che adesso
Aber diese Freude, die ich jetzt
O mia Ninetta, io provo
empfinde, meine Ninetta,
È così dolce e nuovo
ist so süß und neu,
Che non si può spiegar
dass sie sich nicht erklären lässt.
No, no, no
Nein, nein, nein,
È così dolce e nuovo, è così dolce e nuovo
sie ist so süß und neu, sie ist so süß und neu,
Che non si può spiegar
dass sie sich nicht erklären lässt.
Ma quel piacer che adesso
Aber diese Freude, die ich jetzt
O mia Ninetta, io provo
empfinde, meine Ninetta,
È così dolce e nuovo
ist so süß und neu,
Che non si può, non si può spiegar
dass sie sich nicht, sich nicht erklären lässt.
Non si può, si può spiegar
Sie lässt sich nicht, sich nicht erklären.
No, non si può spiegar
Nein, sie lässt sich nicht erklären.
Non si può, si può spiegar
Sie lässt sich nicht, sich nicht erklären.
No, non si può spiegar
Nein, sie lässt sich nicht erklären.
Non si può, si può spiegar
Sie lässt sich nicht, sich nicht erklären.
No, non si può spiegar
Nein, sie lässt sich nicht erklären.
Non si può spiegar
Sie lässt sich nicht erklären.
Non si può spiegar
Sie lässt sich nicht erklären.
Non si può spiegar
Sie lässt sich nicht erklären.





Writer(s): Ardell B Hake, Gioacchino Rossini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.