Gioachino Rossini, Plácido Domingo, Chamber Orchestra of Europe & Claudio Abbado - Il barbiere di Siviglia / Act 1: No.2 Cavatina: "Largo al factotum" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gioachino Rossini, Plácido Domingo, Chamber Orchestra of Europe & Claudio Abbado - Il barbiere di Siviglia / Act 1: No.2 Cavatina: "Largo al factotum"




Il barbiere di Siviglia / Act 1: No.2 Cavatina: "Largo al factotum"
The Barber of Seville / Act 1: No.2 Cavatina: "Make Way for the Factotum"
Largo al factotum della citta, Largo!
Make way for the city's factotum, Make way!
La la la la la la la LA!
La la la la la la la LA!
Presto a bottega che l'alba e gia, Presto!
Quickly to the shop, for dawn is already here, Quickly!
La la la la la la la LA!
La la la la la la la LA!
Ah, che bel vivere,
Ah, what a fine life,
Che bel piacere, che bel piacere
What a pleasure, what a pleasure
Per un barbiere di qualita!, di qualita!
For a barber of quality!, of quality!
Ah, bravo Figaro!
Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo! Bravo! La la la la la la la LA!
Bravo, bravissimo! Bravo! La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Most fortunate, truly!
Bravo! La la la la la la la LA!
Bravo! La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Most fortunate, truly!
Fortunatissimo per verita!
Most fortunate, truly!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
Pronto a far tutto, la notte e il giorno
Ready to do everything, night and day
Sempre d'intorno in giro sta.
Always around and about he goes.
Miglior cuccagna per un barbiere,
The best life for a barber,
Vita piu nobile, no, non si da.
A more noble life, no, there is none.
La la la la la la la la la la la la la!
La la la la la la la la la la la la la!
Rasori e pettini
Razors and combs
Lancette e forbici,
Lancets and scissors,
Al mio comando
At my command
Tutto qui sta.
Everything is here.
Lancette e forbici,
Lancets and scissors,
Rasori e pettini,
Razors and combs,
Al mio comando
At my command
Tutto qui sta.
Everything is here.
V'e la risorsa,
There are the resources,
Poi de mestiere
Then of the trade
Colla donnetta... col cavaliere...
With the young lady... with the gentleman...
Colla donnetta... la la la le ra
With the young lady... la la la le ra
Col cavaliere... tra la la la la la la
With the gentleman... tra la la la la la la
La la LA!!!
La la LA!!!
Ah, che bel vivere,
Ah, what a fine life,
Che bel piacere, che bel piacere
What a pleasure, what a pleasure
Per un barbiere di qualita!, di qualita!
For a barber of quality!, of quality!
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Everyone asks for me, everyone wants me,
Donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Women, boys, old men, young girls:
Qua la parruca... Presto la barba...
Here the wig... Quickly the beard...
Qua la sanguigna... Presto il biglietto...
Here the bloodletting... Quickly the note...
Tutto mi chiedono, tutti mi vogliono,
Everyone asks for me, everyone wants me,
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Everyone asks for me, everyone wants me,
Qua la parruca, presto la barba, presto il biglietto,
Here the wig, quickly the beard, quickly the note,
Hey!
Hey!
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!!!
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!!!
Ahime, ahime, che furia!
Alas, alas, what fury!
Ahime, che folla!
Alas, what a crowd!
Uno alla volta,
One at a time,
Per carita!, per carita!, per carita!
For pity's sake!, for pity's sake!, for pity's sake!
Uno alla volta, uno alla volta,
One at a time, one at a time,
Uno alla volta, per carita!
One at a time, for pity's sake!
Figaro!, son qua.
Figaro!, I'm here.
Hey, Figaro!, son qua.
Hey, Figaro!, I'm here.
Figaro qua, Figaro la, Figaro qua, Figaro la,
Figaro here, Figaro there, Figaro here, Figaro there,
Figaro su, Figaro giu, Figaro su, Figaro giu.
Figaro up, Figaro down, Figaro up, Figaro down.
Pronto prontissimo son come il fumine:
Ready, most ready, I am like lightning:
Sono il factotum della citta,
I am the city's factotum,
Della citta, della citta, della citta, della citta.
Of the city, of the city, of the city, of the city.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
A te fortuna, a te fortuna, a te fortuna
To you fortune, to you fortune, to you fortune
Non manchera.
Will not be lacking.
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la,
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la,
A te fortuna, a te fortuna, a te fortuna
To you fortune, to you fortune, to you fortune
Non manchera.
Will not be lacking.
Sono il factotum della citta,
I am the city's factotum,
Sono il factotum della citta,
I am the city's factotum,
Della citta, della citta,
Of the city, of the city,
Della citta!!!
Of the city!!!





Writer(s): Gioacchino Rossini, Martin Pirktel, Michael Winkler, David Sautter, Marcel Ege


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.