Paroles et traduction Gioachino Rossini, Roberto Servile, Budapest Failoni Chamber Orchestra & Will Humburg - Il barbiere di Siviglia: Largo al factotum
Il barbiere di Siviglia: Largo al factotum
The Barber of Seville: Make Way for the Factotum
La
la
lalera
La
la
lalera
La
la
lalera
La
la
lalera
Largo
al
factotum
della
città,
largo!
Make
way
for
the
city's
factotum,
make
way!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Presto,
a
bottega,
che
l′alba
è
già,
presto!
Quickly,
to
the
shop,
the
dawn
is
already
here,
quickly!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
Ah,
what
a
beautiful
life,
what
a
pleasure
Che
bel
piacere,
per
un
barbiere
di
qualità,
di
qualità
What
a
pleasure,
for
a
barber
of
quality,
of
quality
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo,
bravo!
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo,
bravo!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Fortunatissimo
per
verità,
bravo!
Most
fortunate,
truly,
bravo!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Fortunatissimo
per
verità
Most
fortunate,
truly
Fortunatissimo
per
verità
Most
fortunate,
truly
La-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-là
La-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la
Pronto
a
far
tutto,
la
notte
e
il
giorno
Ready
to
do
everything,
night
and
day
Sempre
d'intorno
in
giro
sta
Always
around
and
about
he
goes
Miglior
cuccagna
per
un
barbiere
The
best
life
for
a
barber
Vita
più
nobile,
no,
non
si
dà
A
more
noble
life,
no,
there
is
not
La-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-là
La-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la
Rasori
e
pettini,
lancette
e
forbici
Razors
and
combs,
lancets
and
scissors
Al
mio
comando,
tutto
qui
sta
At
my
command,
everything
is
here
Lancette
e
forbici,
rasori
e
pettini
Lancets
and
scissors,
razors
and
combs
Al
mio
comando,
tutto
qui
sta
At
my
command,
everything
is
here
V′è
la
risorsa,
poi,
del
mestiere
There
is
the
advantage,
then,
of
the
trade
Colla
donnetta,
col
cavaliere
With
the
lady,
with
the
gentleman
Colla
donnetta,
tralalalalera
With
the
lady,
tralalalalera
Col
cavaliere,
tralalalalala
With
the
gentleman,
tralalalalala
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
Ah,
what
a
beautiful
life,
what
a
pleasure
Che
bel
piacere,
per
un
barbiere
di
qualità,
di
qualità
What
a
pleasure,
for
a
barber
of
quality,
of
quality
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Everyone
asks
for
me,
everyone
wants
me
Donne,
ragazzi,
vecchi,
fanciulle
Women,
boys,
old
men,
girls
Qua
la
parrucca,
presto
la
barba
Here
the
wig,
quickly
the
beard
Qua
la
sanguigna,
presto
il
biglietto
Here
the
bloodletting,
quickly
the
note
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Everyone
asks
for
me,
everyone
wants
me
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Everyone
asks
for
me,
everyone
wants
me
Qua
la
parrucca,
presto
la
barba
Here
the
wig,
quickly
the
beard
Presto
il
biglietto,
ehi
Quickly
the
note,
hey
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro!
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro!
Ahimè,
ahimè
che
furia,
ahimè,
che
folla
Alas,
alas
what
a
fury,
alas,
what
a
crowd
Uno
alla
volta,
per
carità,
per
carità,
per
carità
One
at
a
time,
for
pity's
sake,
for
pity's
sake,
for
pity's
sake
Uno
alla
volta,
uno
alla
volta,
uno
alla
volta,
per
carità
One
at
a
time,
one
at
a
time,
one
at
a
time,
for
pity's
sake
Figaro?
Son
qua
Figaro?
I'm
here
Ehi,
Figaro!
Son
qua
Hey,
Figaro!
I'm
here
Figaro
qua,
Figaro
là
Figaro
here,
Figaro
there
Figaro
qua,
Figaro
là
Figaro
here,
Figaro
there
Figaro
su,
Figaro
giù
Figaro
up,
Figaro
down
Figaro
su,
Figaro
giù
Figaro
up,
Figaro
down
Pronto,
prontissimo,
son
come
il
fulmine
Ready,
most
ready,
I
am
like
lightning
Sono
il
factotum
della
città
I
am
the
city's
factotum
Della
città,
della
città
Of
the
city,
of
the
city
Della
città,
della
città
Of
the
city,
of
the
city
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo
A
te
fortuna,
a
te
fortuna,
a
te
fortuna
non
mancherà
To
you
fortune,
to
you
fortune,
to
you
fortune
will
not
be
lacking
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
là
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
A
te
fortuna,
a
te
fortuna,
a
te
fortuna
non
mancherà
To
you
fortune,
to
you
fortune,
to
you
fortune
will
not
be
lacking
Sono
il
factotum
della
città
I
am
the
city's
factotum
Sono
il
factotum
della
città
I
am
the
city's
factotum
Della
città,
della
città
Of
the
city,
of
the
city
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gioacchino Rossini, Martin Pirktel, Michael Winkler, David Sautter, Marcel Ege
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.