Gioachino Rossini, Teresa Berganza, Luigi Alva, Hermann Prey, Theodor Guschlbauer, London Symphony Orchestra & Claudio Abbado - Il barbiere di Siviglia / Act 1: "Se il mio nome saper voi bramate" - "Oh cielo!" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gioachino Rossini, Teresa Berganza, Luigi Alva, Hermann Prey, Theodor Guschlbauer, London Symphony Orchestra & Claudio Abbado - Il barbiere di Siviglia / Act 1: "Se il mio nome saper voi bramate" - "Oh cielo!"




Il barbiere di Siviglia / Act 1: "Se il mio nome saper voi bramate" - "Oh cielo!"
The Barber of Seville / Act 1: "If you wish to know my name" - "Oh heavens!"
Se il mio nome saper voi bramate
If you wish to know my name
Dal mio labbro il nome ascoltate
From my lips you'll hear my name
Io son lindoro che fido v′adoro che sposa vi bramo
I am Lindoro, who faithfully adores you, who yearns to marry you
Che a nome vi chiamo che a nome vi chiamo
Whom I call by name, whom I call by name
Di voi sempre parlando così
Ever speaking of you thus
Dall'aurora al tramonto del dì, dall′aurora al tramonto del
From dawn till dusk, from dawn till dusk
Si mio caro si segui così
Yes my dear, yes, continue thus
Sentite a che vi pare?
Listen, how does it sound to you?
Oh me felice!
Oh, how happy I am!
Da bravo a voi seguite
Very well, continue for me
L'amoroso e sincero lindoro non può darvi mia cara un tesoro
The loving and sincere Lindoro cannot give you, my dear, a treasure
Ricco non sono ma un cuore vi dono
I am not wealthy, but I give you my heart
Un'anima amante che fida e costante che fida e costante
A loving soul, faithful and constant, faithful and constant
Per voi sola sospira così
For you alone I sigh thus
Dall′aurora al tramonto del dì, dall′aurora al tramonto del
From dawn till dusk, from dawn till dusk
L'amorosa e sincera Rosina, nel suo core a Lindoro
The loving and sincere Rosina, in her heart for Lindoro
Oh cielo!
Oh heavens!
Nella stanza a convenir che qualcuno entrato sia, ella si è ritirata
Someone has entered the room. She has withdrawn
Ah cospettone!
Ah, damnation!
Io già deliro, avvampo!
I'm already delirious, I'm burning up!
Ad ogni costo vederla io voglio, parlarle
At any cost I want to see her, I want to speak to her
Ah tu tu mi devi aiutar!
Ah, you you must help me!
Ih ih che furia! vi aiuterò
Ha ha, what a rage! Yes yes, I will help you
Da bravo dentr′oggi vo' che tu m′introduca in quella casa
Very well, today I want you to introduce me into that house
Dimmi come farai, via del tuo spirito vediamo qualche prodezza
Tell me how you'll do it. Come on, let's see some evidence of your spirit
Del mio spirito? bene vedrò, ma in oggi?
My spirit? Very well, I'll see, but today?
Eh via t'intendo
Oh come on, I understand you
Va non dubitar
Go on, don't worry
Di tue fatiche lauto compenso avrai
You shall be handsomely rewarded for your efforts
Davver?
Really?
Parola
My word
Dunque oro a discrezione?
So, gold at my discretion?
Oro a bizzeffe, animo via!
Gold galore, come on, let's go!
Son pronto! ah non sapete i simpatici effetti prodigiosi
I'm ready! Ah, you don't know the delightful, miraculous effects
Che ha da pagar il mio signore Lindoro
That my master Lindoro's money will have to pay for
Produce in me la dolce idea dell′oro
The sweet idea of gold produces in me





Writer(s): Gioacchino Rossini, Martin Pirktel, Michael Winkler, David Sautter, Marcel Ege


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.