Paroles et traduction Gioachino Rossini, Teresa Berganza, Luigi Alva, Hermann Prey, Theodor Guschlbauer, London Symphony Orchestra & Claudio Abbado - Il barbiere di Siviglia / Act 1: "Se il mio nome saper voi bramate" - "Oh cielo!"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il barbiere di Siviglia / Act 1: "Se il mio nome saper voi bramate" - "Oh cielo!"
The Barber of Seville / Act 1: "If you wish to know my name" - "Oh heavens!"
Se
il
mio
nome
saper
voi
bramate
If
you
wish
to
know
my
name
Dal
mio
labbro
il
nome
ascoltate
From
my
lips
you'll
hear
my
name
Io
son
lindoro
che
fido
v′adoro
che
sposa
vi
bramo
I
am
Lindoro,
who
faithfully
adores
you,
who
yearns
to
marry
you
Che
a
nome
vi
chiamo
che
a
nome
vi
chiamo
Whom
I
call
by
name,
whom
I
call
by
name
Di
voi
sempre
parlando
così
Ever
speaking
of
you
thus
Dall'aurora
al
tramonto
del
dì,
dall′aurora
al
tramonto
del
dì
From
dawn
till
dusk,
from
dawn
till
dusk
Si
mio
caro
si
segui
così
Yes
my
dear,
yes,
continue
thus
Sentite
a
che
vi
pare?
Listen,
how
does
it
sound
to
you?
Oh
me
felice!
Oh,
how
happy
I
am!
Da
bravo
a
voi
seguite
Very
well,
continue
for
me
L'amoroso
e
sincero
lindoro
non
può
darvi
mia
cara
un
tesoro
The
loving
and
sincere
Lindoro
cannot
give
you,
my
dear,
a
treasure
Ricco
non
sono
ma
un
cuore
vi
dono
I
am
not
wealthy,
but
I
give
you
my
heart
Un'anima
amante
che
fida
e
costante
che
fida
e
costante
A
loving
soul,
faithful
and
constant,
faithful
and
constant
Per
voi
sola
sospira
così
For
you
alone
I
sigh
thus
Dall′aurora
al
tramonto
del
dì,
dall′aurora
al
tramonto
del
dì
From
dawn
till
dusk,
from
dawn
till
dusk
L'amorosa
e
sincera
Rosina,
nel
suo
core
a
Lindoro
The
loving
and
sincere
Rosina,
in
her
heart
for
Lindoro
Nella
stanza
a
convenir
che
qualcuno
entrato
sia,
ella
si
è
ritirata
Someone
has
entered
the
room.
She
has
withdrawn
Ah
cospettone!
Ah,
damnation!
Io
già
deliro,
avvampo!
I'm
already
delirious,
I'm
burning
up!
Ad
ogni
costo
vederla
io
voglio,
vò
parlarle
At
any
cost
I
want
to
see
her,
I
want
to
speak
to
her
Ah
tu
tu
mi
devi
aiutar!
Ah,
you
you
must
help
me!
Ih
ih
che
furia!
sì
sì
vi
aiuterò
Ha
ha,
what
a
rage!
Yes
yes,
I
will
help
you
Da
bravo
dentr′oggi
vo'
che
tu
m′introduca
in
quella
casa
Very
well,
today
I
want
you
to
introduce
me
into
that
house
Dimmi
come
farai,
via
del
tuo
spirito
vediamo
qualche
prodezza
Tell
me
how
you'll
do
it.
Come
on,
let's
see
some
evidence
of
your
spirit
Del
mio
spirito?
bene
vedrò,
ma
in
oggi?
My
spirit?
Very
well,
I'll
see,
but
today?
Eh
via
t'intendo
Oh
come
on,
I
understand
you
Va
là
non
dubitar
Go
on,
don't
worry
Di
tue
fatiche
lauto
compenso
avrai
You
shall
be
handsomely
rewarded
for
your
efforts
Dunque
oro
a
discrezione?
So,
gold
at
my
discretion?
Oro
a
bizzeffe,
animo
via!
Gold
galore,
come
on,
let's
go!
Son
pronto!
ah
non
sapete
i
simpatici
effetti
prodigiosi
I'm
ready!
Ah,
you
don't
know
the
delightful,
miraculous
effects
Che
ha
da
pagar
il
mio
signore
Lindoro
That
my
master
Lindoro's
money
will
have
to
pay
for
Produce
in
me
la
dolce
idea
dell′oro
The
sweet
idea
of
gold
produces
in
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gioacchino Rossini, Martin Pirktel, Michael Winkler, David Sautter, Marcel Ege
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.