GionnyScandal - Buio : Luce - traduction des paroles en allemand

Buio : Luce - GionnyScandaltraduction en allemand




Buio : Luce
Dunkelheit : Licht
Fuori è già buio e piove ancora e
Draußen ist es schon dunkel und regnet weiter und
Non è poi così diverso dentro me
In mir drin ist es nicht viel anders
Chissà se in giro c'è ancora qualcuno che
Wer weiß, ob es da draußen noch jemanden gibt, der
Prova esattamente ciò che sento e
Genau das fühlt, was ich fühle und
E resto qui a piangere
Ich bleibe hier und weine
Senza farmi vedere
Lasse mich von niemandem sehen
Se fosse facile
Wär' es einfach
Ti direi che sto bene
Sagt' ich dir, es geht mir gut
Sembra l'Antartide
Wie in der Antarktis
Sta casa in queste sere ah (oh-oh)
Ist das Haus in diesen Nächten ah (oh-oh)
Che tanto queste lacrime
Denn all diese Tränen
Qua nessuno le vede
Sieht hier sowieso keiner
Essere fragile
So zerbrechlich zu sein
Più di questo bicchiere
Wie dieses Glas hier
E vorrei andarmene
Und ich will verschwinden
Finché stanotte passerà (passerà)
Bis diese Nacht vorübergeht (vorübergeht)
E poi rivedrò la luce
Und dann werde ich das Licht wiedersehen
E poi rivedrò la luce
Und dann werde ich das Licht wiedersehen
Torno a casa a piedi non ti preoccupare
Ich geh' zu Fuß nach Hause, mach dir keine Sorgen
Almeno penso un po' e non ti faccio guidare
Denk etwas nach, lass dich nicht ans Steuer
E sono solo sotto le coperte
Und ganz allein unter der Decke
Per sentirmi più protetto veramente
Fühl' ich mich wirklich geborgener
Se ci pensi anche un abbraccio a cosa serve
Wozu eigentlich eine Umarmung
Se non dura per sempre
Wenn sie nicht für immer hält
E resto qui a piangere
Ich bleibe hier und weine
Senza farmi vedere
Lasse mich von niemandem sehen
Se fosse facile
Wär' es einfach
Ti direi che sto bene
Sagt' ich dir, es geht mir gut
Sembra l'Antartide
Wie in der Antarktis
Sta casa in queste sere ah (oh-oh)
Ist das Haus in diesen Nächten ah (oh-oh)
Che tanto queste lacrime
Denn all diese Tränen
Qua nessuno le vede
Sieht hier sowieso keiner
Essere fragile
So zerbrechlich zu sein
Più di questo bicchiere
Wie dieses Glas hier
E vorrei andarmene
Und ich will verschwinden
Finché stanotte passerà (passerà)
Bis diese Nacht vorübergeht (passerà)
E poi rivedrò la luce
Und dann werde ich das Licht wiedersehen
E poi rivedrò la luce
Und dann werde ich das Licht wiedersehen





Writer(s): Samuele Aureliano Trotta, Gionata Ruggieri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.