Paroles et traduction GionnyScandal - Sabato Sera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabato Sera
Saturday Night
Che
cosa
fai
sto
weekend?
What
are
you
doing
this
weekend?
Dimmi
solo
se
ti
passo
a
prendere
o
no.
Just
tell
me
if
I'm
picking
you
up
or
not.
Vai
con
le
amiche
tue?
Are
you
going
out
with
your
friends?
Se
vuoi
passo
alle
due?
Should
I
come
by
at
two?
Oppure
alle
tre?
Or
maybe
three?
Mi
devi
dire
te,
se
vuoi
stare
con
me
mi
devi
dire
se
esci
sto
sabato
sera!
You
gotta
tell
me,
if
you
wanna
be
with
me,
tell
me
if
you're
going
out
this
Saturday
night!
Baby
scordati
il
locale
pettinato,
in
certi
posti
vado
solo
se
qualcuno
mi
ha
pagato,
Baby
forget
the
fancy
places,
I
only
go
to
those
spots
if
someone
else
is
paying,
mi
dispiace
di
averti
delusa,
sono
mortificato!
I'm
sorry
to
disappoint
you,
I'm
mortified!
Finisci
tu
il
mio
cuba?
Se
no
guido
ubriaco.
Will
you
finish
my
cuba
libre?
Otherwise,
I'm
driving
drunk.
Non
ti
sta
bene
pupa?
Scendi
giù
dall'auto!
Not
happy,
babe?
Get
out
of
the
car!
Non
ti
sta
bene?
Suca,
tu
sai
suonare
il
flauto.
You
don't
like
it?
Suck
it,
you
know
how
to
play
the
flute.
Entro
nel
club
più
guapo,
lei
vorrebbe
fare
come
Pablo,
I
walk
into
the
hottest
club,
she
wants
to
be
like
Pablo,
escobare,
escobare,
escobar.
Escobar,
Escobar,
Escobar.
Vestito
sempre
fresh
anche
il
sabato
sera,
tu
vestitino
osè,
tacchi
23;
Always
dressed
fresh
even
on
Saturday
night,
you
in
your
sexy
dress,
6-inch
heels;
hai
impegni
nel
weekend?
Do
you
have
plans
this
weekend?
Ti
porto
via
con
me,
I'll
take
you
away
with
me,
ti
porto
nel
privè
poi
andiamo
su
da
te.
I'll
take
you
to
the
VIP
then
we'll
go
up
to
your
place.
Finché
dici
che
sei
mia,
tiro
giù
i
sedili
e
via,
As
long
as
you
say
you're
mine,
I'll
fold
down
the
seats
and
go,
ti
metto
ste
manette
manco
fossi
della
polizia,
I'll
put
these
handcuffs
on
you
like
I'm
the
police,
va
bene
che
stasera
ti
ho
schiacciato,
Alright,
I
admit
I
crushed
you
tonight,
ma
tu
per
favore,
non
ti
dare
arie
che
non
sei
un
ventilatore.
But
please,
don't
act
all
high
and
mighty
like
you're
a
fan.
Che
cosa
fai
sto
weekend?
What
are
you
doing
this
weekend?
Dimmi
solo
se
ti
passo
a
prendere
o
no.
Just
tell
me
if
I'm
picking
you
up
or
not.
Vai
con
le
amiche
tue?
Are
you
going
out
with
your
friends?
Se
vuoi
passo
alle
due?
Should
I
come
by
at
two?
Oppure
alle
tre?
Or
maybe
three?
Mi
devi
dire
te,
se
vuoi
stare
con
me
mi
devi
dire
se
esci
sto
sabato
sera!
You
gotta
tell
me,
if
you
wanna
be
with
me,
tell
me
if
you're
going
out
this
Saturday
night!
Vuoi
andare
in
disco,
io
ti
porto
ma
ti
aspetto
fuori,
You
want
to
go
to
the
club,
I'll
take
you
but
I'll
wait
outside,
non
fare
storie
però
se
poi
esci
e
non
mi
trovi;
Don't
complain
if
you
come
out
and
can't
find
me;
hai
fatto
un
metro
e
sti
mocciosi
già
ti
fanno
i
cori,
You
haven't
even
walked
a
meter
and
these
brats
are
already
chanting
at
you,
non
ti
riporto
a
casa
io,
chiama
i
tuoi
genitori.
I'm
not
taking
you
home,
call
your
parents.
Ti
saluto
stammi
bene,
chiamo
un'altra
e
vado
a
bere,
Bye,
have
a
good
time,
I'll
call
someone
else
and
go
have
a
drink,
chiama
le
tue
amiche
sceme
Chiara,
Laura,
Sara
e
Irene,
così
state
tutte
assieme!
Call
your
silly
friends
Chiara,
Laura,
Sara
and
Irene,
so
you
can
all
be
together!
Non
ci
sono?
Cazzo
mene.
Cazzo
fai
tutte
ste
scene?
Sembri
quelli
delle
iene.
I'm
not
there?
I
don't
give
a
damn.
Why
are
you
making
such
a
scene?
You
look
like
those
hyenas
from
the
TV
show.
Vestito
sempre
fresh
anche
il
sabato
sera,
tu
vestitino
osè,
tacchi
23;
Always
dressed
fresh
even
on
Saturday
night,
you
in
your
sexy
dress,
6-inch
heels;
hai
impegni
nel
weekend?
Do
you
have
plans
this
weekend?
Ti
porto
via
con
me,
ti
porto
nel
privè
poi
andiamo
su
da
te.
I'll
take
you
away
with
me,
I'll
take
you
to
the
VIP
then
we'll
go
up
to
your
place.
Mica
me
ne
torno
a
casa
io
son
già
da
un'ora
in
plaza,
I'm
not
going
back
home,
I've
been
at
the
plaza
for
an
hour,
ciuffo
biondo,
super
sayan,
quindi
vamos
a
la
playa,
Blonde
hair,
super
saiyan,
so
let's
go
to
the
beach,
salto
file
tipo
cayman,
salto
tutti
tipo
rayman,
I
skip
lines
like
a
cayman,
I
jump
over
everyone
like
Rayman,
tu
non
guardarmi
troppo,
mi
rovini
i
rayban!
Don't
look
at
me
too
much,
you'll
ruin
my
Ray-Bans!
Che
cosa
fai
sto
weekend?
What
are
you
doing
this
weekend?
Dimmi
solo
se
ti
passo
a
prendere
o
no.
Just
tell
me
if
I'm
picking
you
up
or
not.
Vai
con
le
amiche
tue?
Are
you
going
out
with
your
friends?
Se
vuoi
passo
alle
due?
Should
I
come
by
at
two?
Oppure
alle
tre?
Or
maybe
three?
Mi
devi
dire
te,
se
vuoi
stare
con
me
mi
devi
dire
se
esci
sto
sabato
sera!
You
gotta
tell
me,
if
you
wanna
be
with
me,
tell
me
if
you're
going
out
this
Saturday
night!
Lunedì,
martedì
e
mercoledì,
fratè,
è
sempre
sabato
sera;
Monday,
Tuesday
and
Wednesday,
bro,
it's
always
Saturday
night;
giovedì,
venerdì
e
domenica,
fratè,
è
sempre
sabato
sera!
Thursday,
Friday
and
Sunday,
bro,
it's
always
Saturday
night!
Lunedì,
martedì
e
mercoledì,
fratè,
è
sempre
sabato
sera;
Monday,
Tuesday
and
Wednesday,
bro,
it's
always
Saturday
night;
giovedì,
venerdì
e
domenica,
fratè,
è
sempre
sabato
sera!
Thursday,
Friday
and
Sunday,
bro,
it's
always
Saturday
night!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.