Paroles et traduction GionnyScandal - Scandaland
butta
i
biglietti
per
Gardaland
Throw
away
those
tickets
to
Gardaland
quale
parcogiochi
questo
é
un
gran
Galá
What
amusement
park
is
this?
It's
a
grand
gala!
Frà
questo
non
é
un
luna-park
Girl,
this
ain't
no
luna-park
benvenuto,
benvenuto,
benvenuto
Welcome,
welcome,
welcome
a
Scandaland!
to
Scandaland!
frà
do
il
benvenuto
a
tutti
quanti
nella
mia
dimora
Girl,
I
welcome
everyone
to
my
abode
se
ti
sto
sul
cazzo
fratè
è
meglio
se
lo
dici
ora
If
you
can't
stand
me,
it's
better
you
say
it
now
scegli
adesso
cosa
fare,
scegli
se
restare
qui
Choose
what
to
do,
choose
to
stay
here
altrimenti
muovi
il
culo
e
torna
a
Disneyland-Paris
Otherwise,
move
your
ass
and
go
back
to
Disneyland-Paris
è
con
lieto
piacere
che
vi
mostro
io
dove
abito,
It's
with
great
pleasure
that
I
show
you
where
I
live,
che
i
cancelli
si
aprano
e
che
i
ragazzi
non
parliano
Let
the
gates
open
and
let
the
guys
keep
quiet
questo
posto
é
un
po
magico
This
place
is
a
bit
magical
che
gli
infami
scompaiano
Let
the
villains
disappear
é
il
momento
più
tragico
It's
the
most
tragic
moment
che
ragazzo
simpatico
What
a
nice
guy
chiedo
a
tutte
le
persone
due
minuti
di
attenzione,
se
parlate
tutti
insieme
fate
solo
confusione
I
ask
everyone
for
two
minutes
of
attention,
if
you
all
speak
together
you
just
make
a
mess
ho
messo
tutte
le
mie
ex
nella
casa
degli
orrori
I
put
all
my
exes
in
the
house
of
horrors
assieme
a
tutti
i
traditori
che
fanno
da
spettatori
Together
with
all
the
traitors
who
are
spectators
gli
infami
sulle
montagne
russe
senza
le
cinture,
in
prima
fila
c'è
un
coglione
di
cui
conoscete
il
nome
The
villains
on
the
roller
coaster
without
seat
belts,
in
the
front
row
there's
a
jerk
you
know
the
name
of
non
fatemi
fare
il
nome
Don't
make
me
say
the
name
non
voglio
brutte
figure
I
don't
want
any
bad
looks
il
suo
nome
senza
il
mio
non
sale
e
li
sale
solo
il
magone
His
name
without
mine
doesn't
rise,
only
sorrow
rises
there
butta
i
biglietti
per
Gardaland
Throw
away
those
tickets
to
Gardaland
quale
parcogiochi
questo
é
un
gran
Galá
What
amusement
park
is
this?
It's
a
grand
gala!
Frà,
questo
non
é
un
luna-park
Girl,
this
ain't
no
luna-park
benvenuto,
benvenuto,
benvenuto
Welcome,
welcome,
welcome
a
Scandaland!
to
Scandaland!
brutta
i
biglietti
per
Gardaland
Throw
away
those
tickets
to
Gardaland
quale
parcogiochi
questo
é
un
gran
Galá
What
amusement
park
is
this?
It's
a
grand
gala!
Frà
questo
non
é
un
luna-park
Girl,
this
ain't
no
luna-park
benvenuto,
benvenuto,
benvenuto
Welcome,
welcome,
welcome
a
Scandaland!
to
Scandaland!
benvenuti
nel
mio
mondo
Welcome
to
my
world
benvenuti
a
casa
mia
Welcome
to
my
home
dove
regnano
la
paranoia
e
l'ipocondria
Where
paranoia
and
hypochondria
reign
amavo
una
ragazza,
no
ti
ho
detto
una
bugia
I
loved
a
girl,
no,
I
told
you
a
lie
a
dire
il
vero
sta
ragazza
non
so
manco
chi
sia
To
tell
the
truth,
I
don't
even
know
who
this
girl
is
forse
sarò
ritardato,
magari
saró
un
po
scemo
ma
ho
notato
che
in
sto
posto
prima
c'era
solo
il
fieno
e
chissà
perché
da
quando
é
uscito
Hater
Makes
Me
Famous
Maybe
I'm
retarded,
maybe
I'm
a
little
dumb,
but
I
noticed
that
in
this
place
there
was
only
hay
before,
and
who
knows
why
since
Hater
Makes
Me
Famous
came
out
dentro
qua
é
sempre
più
pieno
e
c'è
più
gente
che
a
Sanremo
It's
getting
more
and
more
crowded
in
here,
and
there
are
more
people
than
in
Sanremo
la
vita
é
una
fotografia
ma
non
capisci
cosa
intendo,
Life
is
a
photograph,
but
you
don't
understand
what
I
mean,
voglio
dire
solo
che
se
sorridi
frà
viene
meglio
I
just
mean
that
if
you
smile,
girl,
it
looks
better
ma
siccome
sono
brutto
e
nelle
foto
vengo
male
But
since
I'm
ugly
and
I
look
bad
in
photos
non
do
la
colpa
alla
foto
ma
a
chi
la
voluta
scattare
I
don't
blame
the
photo,
but
the
one
who
wanted
to
take
it
se
vuoi
stare
qua
con
noi
ben
venga,
siamo
in
630
If
you
want
to
stay
here
with
us,
you're
welcome,
there
are
630
of
us
sto
posto
é
la
Rowenta
This
place
is
the
Rowenta
per
chi
non
si
accontenta
For
those
who
are
not
satisfied
chi
se
ne
frega
cosa
pensi,
pensa
al
cazzo
che
vuoi
Who
cares
what
you
think,
think
what
the
hell
you
want
se
vuoi
fare
un
altro
giro
prego
Insert
Coin
If
you
want
to
go
for
another
ride,
please
Insert
Coin
butta
i
biglietti
per
Gardaland
Throw
away
those
tickets
to
Gardaland
quale
parcogiochi
questo
é
un
gran
Galá
What
amusement
park
is
this?
It's
a
grand
gala!
Frà
questo
non
é
un
luna-park
Girl,
this
ain't
no
luna-park
benvenuto,
benvenuto,
benvenuto
Welcome,
welcome,
welcome
a
Scandaland!
to
Scandaland!
butta
i
biglietti
per
Gardaland
Throw
away
those
tickets
to
Gardaland
quale
parcogiochi
questo
é
un
gran
Galá
What
amusement
park
is
this?
It's
a
grand
gala!
Frà
questo
non
é
un
luna-park
Girl,
this
ain't
no
luna-park
benvenuto,
benvenuto,
benvenuto
Welcome,
welcome,
welcome
a
Scandaland!
to
Scandaland!
By
danyscandal
By
danyscandal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.