Paroles et traduction Giorgia - Il conforto (feat. Tiziano Ferro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il conforto (feat. Tiziano Ferro)
Il conforto (feat. Tiziano Ferro)
Se
questa
città
non
dorme
If
this
city
never
sleeps
Allora
siamo
in
due
Then
it
makes
two
of
us
Per
non
farti
scappare
So
you
won't
run
away
Chiusi
la
porta
e
consegnai
la
chiave
a
te
I
locked
the
door
and
handed
you
the
key
Adesso
sono
certa
della
differenza
tra
Now
I'm
sure
of
the
difference
between
Prossimità
e
vicinanza
Proximity
and
closeness
È,
è
il
modo
in
cui
ti
muovi
It's
the
way
you
move
In
una
tenda
in
questo
mio
deserto
In
a
tent
in
this
my
desert
Sarà
che
piove
da
luglio
It
must
be
that
it's
been
raining
since
July
Il
mondo
che
esplode
in
pianto
The
world
is
exploding
in
tears
Sarà
che
non
esci
da
mesi
It
must
be
that
you
haven't
been
out
for
months
Sei
stanco
e
hai
finito
i
sorrisi
soltanto
You're
tired
and
only
have
smiles
left
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
To
weigh
down
your
heart
takes
courage
in
both
hands
E
occhi
bendati,
su
un
cielo
girato
di
spalle
And
blindfolded,
under
a
sky
that
has
turned
its
back
La
pazienza,
casa
nostra,
il
contatto,
il
tuo
conforto
Patience,
our
home,
the
contact,
your
comfort
Ha
a
che
fare
con
me
It
has
to
do
with
me
È
qualcosa
che
ha
a
che
fare
con
me
It's
something
that
has
to
do
with
me
Se
questa
città
confonde
If
this
city
confuses
you
Allora
siete
in
due
Then
it
makes
two
of
us
Per
non
farmi
scappare
So
I
won't
run
away
Mi
chiuse
gli
occhi
e
consegnò
la
chiave
a
te
They
closed
my
eyes
and
handed
you
the
key
Adesso
sono
certa
Now
I'm
sure
Della
differenza
tra
distanza
e
lontananza
Of
the
difference
between
distance
and
remoteness
Sarà
che
piove
da
luglio
It
must
be
that
it's
been
raining
since
July
Il
mondo
che
esplode
in
pianto
The
world
is
exploding
in
tears
Sarà
che
non
esci
da
mesi
It
must
be
that
you
haven't
been
out
for
months
Sei
stanco,
hai
finito
i
sorrisi
soltanto
You're
tired,
you've
used
up
all
your
smiles
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
To
weigh
down
your
heart
takes
courage
in
both
hands
E
occhi
bendati
su
un
cielo
girato
di
spalle
And
blindfolded
under
a
sky
that
has
turned
its
back
La
pazienza,
a
casa
nostra,
il
coraggio,
il
tuo
conforto
Patience,
at
home
in
our
space,
courage,
your
comfort
Ha
a
che
fare
con
me
It
has
to
do
with
me
È
qualcosa
che
ha
a
che
fare
con
me
It's
something
that
has
to
do
with
me
Sarà
la
pioggia
d'estate
It
must
be
the
summer
rain
O
Dio
che
ci
guarda
dall'alto
Or
God
looking
down
at
us
from
above
Sarà
che
non
esci
da
mesi,
sei
stanco,
hai
finito
e
respiri
soltanto
It
must
be
that
you
haven't
been
out
for
months,
you're
tired,
you're
finished
and
all
you
do
is
breathe
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
mi
ci
vuole
un
miraggio
To
weigh
down
your
heart,
I
need
a
mirage
in
both
hands
Quel
conforto
che
ha
a
che
fare
con
te
That
comfort
that
has
to
do
with
you
Quel
conforto
che
ha
a
che
fare
con
te
That
comfort
that
has
to
do
with
you
Per
pesare
il
cuore
con
entrambe
le
mani
ci
vuole
coraggio
To
weigh
down
your
heart
takes
courage
in
both
hands
E
tanto,
tanto,
troppo,
troppo,
troppo
And
a
whole
lot,
too
much,
far
too
much,
too
much
Troppo
amore
Too
much
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.