Giorgieness - Hollywoo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giorgieness - Hollywoo




Hollywoo
Hollywoo
Mi sono accorta che non mi manchi più
I realized I don't miss you anymore
Ma chi sono io se non mi manchi tu?
But who am I if I don't miss you?
Ho visto bene da vicino Hollywoo
I've seen Hollywoo up close
Ti chiede l'anima, ma gliela vendi tu
It asks for your soul, but you sell it to them
Abbiamo attraversato questo inferno però
We went through this hell, though
Non brucia più
It doesn't burn anymore
E ho messo anche le mani dentro il fuoco, perché?
And I even put my hands in the fire, why?
Dimmi perché non brucio più
Tell me why I don't burn anymore
Uno, due, tre, conto fino a me
One, two, three, I count to myself
Uno, due, tre, conto fino a me
One, two, three, I count to myself
Tutte le debuttanti con il vestito bianco
All the debutantes in their white dresses
Io ho solo una maglietta sporca
I only have a dirty t-shirt
Ho solo la mia voce e basta
I only have my voice, that's all
Voglio guardarmi in faccia senza la luce giusta
I want to look at myself without the right light
E tu, tu, tu
And you, you, you
Sei l'unica droga che calma me
You're the only drug that calms me
L'unica droga che calma me
The only drug that calms me
L'unica droga che calma me
The only drug that calms me
L'unica droga che calma me
The only drug that calms me
Loro ti scelgono, poi ti confondono
They choose you, then they confuse you
Ti ridisegnano e ti convincono che sei soltanto tu
They redesign you and convince you that you're just you
È l'abitudine a quell'immagine
It's the habit of that image
A farti credere di essere debole
That makes you believe you are weak
Non devi cedere
You must not give in
Uno, due, tre, conta fino a te
One, two, three, count to yourself
Uno, due, tre, conta fino a te
One, two, three, count to yourself
Tutte le debuttanti con il vestito bianco
All the debutantes in their white dresses
Io ho solo una maglietta sporca
I only have a dirty t-shirt
Ho solo la mia voce e basta
I only have my voice, that's all
Voglio guardarmi in faccia senza la luce giusta
I want to look at myself without the right light
E tu, tu, tu
And you, you, you
Sei l'unica droga che calma me
You're the only drug that calms me
L'unica droga che calma me
The only drug that calms me
L'unica droga che calma me
The only drug that calms me
L'unica droga che calma me
The only drug that calms me
La verità ci colava tra le dita
The truth was dripping through our fingers
Dentro gli occhi spiagge vuote
Empty beaches in our eyes
Non sapevamo più neanche come farci male
We didn't even know how to hurt each other anymore
E chi di noi due dovesse pagare il conto del locale
And which one of us should pay the bill at the bar
E mentre mi convinco che non abbiamo mai sbagliato niente
And as I convince myself that we never did anything wrong
Che quella fosse la nostra unica forma
That that was our only form
Che ci abbiamo provato davvero
That we really tried
Chiunque ci vedesse da fuori capirebbe quanto è fragile la scusa
Anyone who saw us from the outside would understand how fragile the excuse is
Quanto non ci stiamo credendo
How much we don't believe ourselves
Quanto ormai abbiamo già fatto per rovinare tutto quanto
How much we've already done to ruin everything
È così che ci si dimentica
That's how you forget
Con le foto in bella vista
With the photos in plain sight
Riconoscendo il profumo sui passanti
Recognizing the scent on passers-by
Con il primo pensiero del mattino che va altrove
With the first thought of the morning going somewhere else
È così che si diventa l'odore di pioggia delle città
That's how you become the smell of rain in the cities
La sconfitta più vincente
The most winning defeat
È così che si diventa estranei con qualcosa da dirsi e da ridarsi
That's how you become strangers with something to say and give back to each other
Ci sono i tuoi vecchi film
There are your old movies
Le forcine sulla scrivania
The hairpins on the desk
Che non sai più se sono le mie
That I don't know if they're mine anymore
Ci sono le canzoni scritte per non litigare, le favole inventate
There are the songs written to avoid arguing, the invented fairy tales
E quel viaggio insieme che non abbiamo mai fatto
And that trip together that we never took





Writer(s): Giorgia D'eraclea


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.