Giorgio Conte - De Profundis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giorgio Conte - De Profundis




De Profundis
De Profundis (Из глубин)
C'è uno scontro tra due macchine al di della Moscova
Столкнулись две машины где-то за Москвой, милая,
E si son conciati tutti, anche quello che guidava
Все помялись изрядно, даже тот, кто был за рулём.
Eran tre con dietro un quarto, che però era già morto
Трое их было, да четвёртый, но тот уже был мёртв,
E difatti nella bara non se n'è nemmeno accorto
В гробу он лежал себе тихо и ничего не заметил.
Nel corteo si procedeva tutti quanti alla rinfusa
В процессии все шли как попало, в полном беспорядке,
Quasi fossero cateti in cerca dell'ipotenusa
Словно катеты, ищущие свою гипотенузу.
Il diacono sfiatava su ogni mezzo do di petto
Дьякон пыхтел, выбиваясь из сил, на каждом шагу,
Il defunto, solo lui, nel suo ruolo era perfetto
Лишь покойник один идеально играл свою роль.
Perché, senza entrare nel merito
Потому что, если не вдаваться в подробности,
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа,
Perché, senza entrare nel merito
Потому что, если не вдаваться в подробности,
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа.
(Russia)
(Россия)
Le piagnone nei singhiozzi eran scarse d'energia
Плакальщицы рыдали вяло, без огонька, без души,
L'oratore ad ogni frase dava sfoggio d'amnesia
Оратор в каждой фразе демонстрировал амнезию.
L... lo baciava sulla fronte, poi sputava disgustato
Кто-то целовал его в лоб, потом плевался с отвращением,
Ed il morto, assai discreto, è rimasto senza fiato
А мертвец, весьма деликатный, остался бездыханным.
Ecco, il cielo si indispone e scoppiettano due tuoni
Вдруг небо нахмурилось, и грянули два раската грома,
Ma si sa che la natura se ne frega dei sermoni
Но известно, что природе плевать на проповеди.
Tutti quanti a scantonare per cercare almeno un tetto
Все бросились врассыпную в поисках хоть какой-то крыши,
E soltanto il caro estinto non si è messo a far fagotto
И только дорогой покойник не стал собирать манатки.
Perché, senza entrare nel merito
Потому что, если не вдаваться в подробности,
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа,
Perché, senza entrare nel merito
Потому что, если не вдаваться в подробности,
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа.
Che gli importa del diluvio, non è poi questo svantaggio
Что ему за дело до потопа? Это не такой уж недостаток.
Nei viventi, a dire il vero, c'è carenza di coraggio
Живым, по правде говоря, не хватает смелости.
I defunti, gli ex-umani, hanno stabile fermezza
Покойники, бывшие люди, обладают стойкой твёрдостью,
Mica fatti come noi
Не такие, как мы с тобой,
Sono proprio un'altra razza
Совершенно другая раса.
Quanto poi a sangue freddo non si fanno compatire
Что касается хладнокровия, то им не приходится жаловаться,
Non li vedi mai scomporsi, mai avranno da ridire
Их никогда не увидишь растерянными, им нечего возразить.
Sanno star nel loro ambiente, quieti quieti fino in fondo
Они умеют оставаться в своей среде, тихие и спокойные до конца,
Non si sente anima viva, proprio cose d'altro mondo
Ни звука не слышно, настоящие потусторонние дела.
Perché, senza entrare nel merito
Потому что, если не вдаваться в подробности,
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа,
Perché senza entrare nel merito
Потому что, если не вдаваться в подробности,
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа.
nel regno delle ombre non si sente una parola
Там, в царстве теней, не слышно ни слова,
E di notte una signora ci può andare anche da sola
И ночью женщина может ходить там даже одна,
Che non corre nessun rischio, pericoli di sorta
Без всякого риска, без какой-либо опасности,
Qui nessuno la importuna o le fa la mano (morta)
Здесь никто её не побеспокоит и не будет приставать (мертвая).
E va beh che prima o poi dovremo andarci tutti quanti
Ну да, рано или поздно всем нам туда придётся отправиться,
Ma se c'è chi ha molta fretta che mi passi pure avanti
Но если кто-то очень спешит, пусть идёт вперёд меня.
Sembra proprio che a schiantare qui si faccia tutti a gara
Похоже, что здесь все соревнуются, кто быстрее помрёт,
Con la debita eccezione di chi sta dentro a una bara
За исключением, конечно, того, кто лежит в гробу.
Perché, senza entrare nel merito
Потому что, если не вдаваться в подробности,
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа,
Perché, senza entrare nel merito
Потому что, если не вдаваться в подробности,
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа.





Writer(s): Max Richter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.