Giorgio Conte - De Profundis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giorgio Conte - De Profundis




De Profundis
De Profundis
C'è uno scontro tra due macchine al di della Moscova
Там, за Москвою, столкнулись две машины
E si son conciati tutti, anche quello che guidava
И все пострадали, даже тот, кто был за рулем
Eran tre con dietro un quarto, che però era già morto
Трое было с ними, четвертый, но уже мертвый
E difatti nella bara non se n'è nemmeno accorto
И в гробу он не заметил, что так и не очнулся
Nel corteo si procedeva tutti quanti alla rinfusa
В траурной процессии все шли как попало
Quasi fossero cateti in cerca dell'ipotenusa
Словно катеты в поисках гипотенузы
Il diacono sfiatava su ogni mezzo do di petto
Дьякон надрывался, пел до-диез
Il defunto, solo lui, nel suo ruolo era perfetto
А покойник был, как всегда, безупречен
Perché, senza entrare nel merito
Ибо, не вдаваясь в суть
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа
Perché, senza entrare nel merito
Ибо, не вдаваясь в суть
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа
(Russia)
(Россия)
Le piagnone nei singhiozzi eran scarse d'energia
Плакальщицы едва всхлипывали от слабости
L'oratore ad ogni frase dava sfoggio d'amnesia
Оратор в каждой фразе демонстрировал забывчивость
L... lo baciava sulla fronte, poi sputava disgustato
Целовал покойника в лоб, а потом брезгливо плевался
Ed il morto, assai discreto, è rimasto senza fiato
А мертвец, очень сдержанный, остался без дыхания
Ecco, il cielo si indispone e scoppiettano due tuoni
Вот, небо портится, гремит дважды гром
Ma si sa che la natura se ne frega dei sermoni
Но всем известно, что природе плевать на проповеди
Tutti quanti a scantonare per cercare almeno un tetto
Все убегают, ища укрытие
E soltanto il caro estinto non si è messo a far fagotto
Только дорогой покойник не спешит уносить ноги
Perché, senza entrare nel merito
Ибо, не вдаваясь в суть
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа
Perché, senza entrare nel merito
Ибо, не вдаваясь в суть
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа
Che gli importa del diluvio, non è poi questo svantaggio
Что ему до потопа, в этом нет недостатка
Nei viventi, a dire il vero, c'è carenza di coraggio
У живых, честно говоря, наблюдается дефицит храбрости
I defunti, gli ex-umani, hanno stabile fermezza
Мертвецы, бывшие люди, обладают постоянным упорством
Mica fatti come noi
Ведь они не такие, как мы
Sono proprio un'altra razza
Они - совершенно другая порода
Quanto poi a sangue freddo non si fanno compatire
А что касается хладнокровия, то они не просят сочувствия
Non li vedi mai scomporsi, mai avranno da ridire
Никогда не увидишь, чтобы они падали духом, никогда не будут жаловаться
Sanno star nel loro ambiente, quieti quieti fino in fondo
Они умеют жить в своем окружении, спокойные и твердые
Non si sente anima viva, proprio cose d'altro mondo
Ни звука, совсем другие существа
Perché, senza entrare nel merito
Ибо, не вдаваясь в суть
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа
Perché senza entrare nel merito
Ибо, не вдаваясь в суть
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа
nel regno delle ombre non si sente una parola
Там, в царстве теней, ни слова не слышно
E di notte una signora ci può andare anche da sola
И ночью дама может пойти туда даже одна
Che non corre nessun rischio, pericoli di sorta
Ведь она не рискует ничем и не опасается
Qui nessuno la importuna o le fa la mano (morta)
Здесь никто ее не побеспокоит и не схватит за руку (мертвую)
E va beh che prima o poi dovremo andarci tutti quanti
И ладно, рано или поздно всем нам придется туда отправиться
Ma se c'è chi ha molta fretta che mi passi pure avanti
Но если кому-то не терпится, пусть он сначала пропустит меня
Sembra proprio che a schiantare qui si faccia tutti a gara
Похоже, что тут все соревнуются, кто быстрее разобьется
Con la debita eccezione di chi sta dentro a una bara
За исключением того, кто лежит в гробу
Perché, senza entrare nel merito
Ибо, не вдаваясь в суть
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа
Perché, senza entrare nel merito
Ибо, не вдаваясь в суть
È soltanto questione di spirito
Это всего лишь вопрос духа





Writer(s): Max Richter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.