Giorgio Gaber - Al bar Casablanca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giorgio Gaber - Al bar Casablanca




Al bar Casablanca
At the Casablanca Bar
Al bar Casablanca
At the Casablanca bar
Seduti all'aperto
Sitting outside
Una birra gelata
A cold beer
Guardiamo le donne
We watch the women
Guardiamo la gente
We watch the people
Che va in passeggiata
Who walk by
Con aria un po' stanca
With a bit of a tired air
Camicia slacciata
Unbuttoned shirt
In mano un maglione
Sweater in hand
Parliamo parliamo di proletariato
We talk, we talk about the proletariat
Di rivoluzione.
Of revolution.
Al bar Casablanca
At the Casablanca bar
Con una gauloise
With a Gauloise
La nikon, gli occhiali
The Nikon, the glasses
E sopra una sedia
And on a chair
I titoli rossi dei nostri giornali
The red headlines of our newspapers
Blue jeans scoloriti
Faded blue jeans
La barba sporcata da un po' di gelato
A beard stained with a bit of ice cream
Parliamo, parliamo di rivoluzione
We talk, we talk about revolution
Di proletariato.
Of the proletariat.
L'importante e che l'operaio prenda coscienza. Per esempio i comitati unitari di base... guarda gli operai di Pavia e di Vigevano non hanno mica permesso che la politica sindacale realizzasse i suoi obiettivi, hanno reagito, hanno preso l'iniziativa! Non è che noi dobbiamo essere la testa deli operai. Sono loro che devono fare, loro, noi...
The important thing is that the worker becomes aware. For example, the basic unitary committees ... look at the workers of Pavia and Vigevano, they didn't allow trade union politics to achieve its objectives, they reacted, they took the initiative! It's not that we have to be the head of the workers. It is they who must do it, they, us...
Al bar Casablanca
At the Casablanca bar
Seduti all'aperto
Sitting outside
La nikon gli occhiali
The Nikon, the glasses
E sopra una sedia i titoli rossi
And on a chair the red headlines
Dei nostri giornali
Of our newspapers
Blue jeans scoloriti
Faded blue jeans
La barba sporcata da un po' di gelato
A beard stained with a bit of ice cream
Parliamo, parliamo di rivoluzione, di proletariato
We talk, we talk about revolution, about the proletariat





Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.