Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che bella gente (prosa)
Какие прекрасные люди (проза)
Che
bella
gente,
che
bella
gente
al
tempo
della
liberazione
Какие
прекрасные
люди,
какие
прекрасные
люди
во
времена
освобождения
Gente
che
torna
a
voler
bene,
volti
provati
dal
dolore,
ma
solidali
e
sinceri
Люди,
которые
снова
учатся
любить,
лица,
измученные
болью,
но
солидарные
и
искренние
O
anche
avversari
ma
con
dentro
il
cuore,
tutta
un′Italia
da
ricostruire
Или
даже
противники,
но
с
сердцем
внутри,
вся
Италия,
которую
нужно
восстанавливать
Che
bella
gente
c'è
nell′aria
quell'entusiasmo
di
chi
rinasce,
che
insieme
cresce,
con
le
miserie
e
le
canzonette
Какие
прекрасные
люди,
в
воздухе
витает
энтузиазм
тех,
кто
возрождается,
кто
вместе
растет,
со
своими
бедами
и
песенками
Coi
nonni
ladri
di
biciclette,
e
il
pensionato
e
il
mendicante
С
дедушками,
ворующими
велосипеды,
и
пенсионерами,
и
нищими
Che
bella
gente
Какие
прекрасные
люди
Che
bella
gente
che
ha
immortalato
gli
anni
'60,
gente
che
ride
e
balla
e
canta
Какие
прекрасные
люди,
увековечившие
60-е,
люди,
которые
смеются,
танцуют
и
поют
Le
notti
allegre
la
luna
piena,
il
frigorifero
in
cucina
Веселые
ночи,
полная
луна,
холодильник
на
кухне
E
quel
sorriso
incerto
e
un
po′
paterno,
del
leggendario
Mike
Bongiorno
И
та
неуверенная,
немного
отеческая
улыбка
легендарного
Майка
Бонджорно
Che
bella
gente
quando
le
ragazze
fini
il
ardore
Какие
прекрасные
люди,
когда
у
девушек
кончается
пыл
Un
certi
cosce,
un
sederino
che
fai
impassile,
che
dopo
tutto
del
mendicante,
non
te
ne
importa
quasi
niente
Определенные
бедра,
попка,
которая
тебя
не
трогает,
что,
в
конце
концов,
тебе
почти
плевать
на
нищего
Che
bella
gente
Какие
прекрасные
люди
Che
bella
gente
che
ha
rinnovato
tutto
il
costume,
con
una
gran
rivoluzione
Какие
прекрасные
люди,
которые
обновили
все
обычаи,
с
большой
революцией
Capelli
lunghi
nel
maschietto,
dal
proletario
al
baronetto
Длинные
волосы
у
мальчиков,
от
пролетария
до
баронета
E
poi
esplode
la
minigonna,
che
è
anche
l′inizio
della
nuova
donna
А
затем
взрывается
мини-юбка,
что
также
является
началом
новой
женщины
Che
bella
gente
per
il
proprio
ego
sempre
più
vivo
Какие
прекрасные
люди,
для
которых
собственное
эго
все
более
живо
Dallo
nuovo
di
millionario
al
grande
artista,
che
vanno
tutti
da
un'analista
От
новоиспеченного
миллионера
до
великого
художника,
все
они
ходят
к
психоаналитику
Più
interessato,
che
interessante
Более
заинтересованному,
чем
интересному
Che
bella
gente
Какие
прекрасные
люди
Che
bella
gente
che
ha
inaugurato
gli
anni
′70,
con
una
sfida
non
violenta
Какие
прекрасные
люди,
открывшие
70-е
годы,
с
ненасильственным
вызовом
Fatta
di
fiori
nei
cannoni,
e
di
buonissime
intenzioni
Сделанным
из
цветов
в
пушках
и
самых
благих
намерений
Gente
che
arriva
al
proprio
orgasmo,
tra
un
tiro
d'erba
e
un
po′
di
femminismo
Люди,
достигающие
своего
оргазма,
между
затяжкой
травы
и
каплей
феминизма
Che
belle
gente
con
un
desiderio
di
cose
nuove,
dove
si
vive
il
grande
sogno,
con
qualche
eccesso
Какие
прекрасные
люди
с
желанием
нового,
где
живут
великой
мечтой,
с
некоторыми
излишествами
Cerai
che
Frank
Zappa
al
cesso,
scandalizzava
il
benpensante
Конечно,
Фрэнк
Заппа
в
туалете
шокировал
добропорядочного
человека
Che
bella
gente
Какие
прекрасные
люди
Che
bella
gente
che
brulicava
in
ogni
piazza,
come
fosse
un'altra
razza
Какие
прекрасные
люди,
кишащие
на
каждой
площади,
как
будто
это
другая
раса
Con
il
coraggio
di
un
progetto
per
ribaltare
proprio
tutto
С
мужеством
проекта
перевернуть
все
с
ног
на
голову
Sia
nel
sociale,
sia
nel
sesso,
con
Che
Guevara
e
il
fazzoletto
rosso
И
в
социуме,
и
в
сексе,
с
Че
Геварой
и
красным
платком
Che
bella
gente
negli
anni
tragici
del
terrore,
gente
che
muore
e
fa
morire
senza
ragione
Какие
прекрасные
люди
в
трагические
годы
террора,
люди,
которые
умирают
и
убивают
без
причины
E
nelle
case
tutto
un
paese,
nella
tensione
più
agghiacciante
И
в
домах
всей
страны,
в
самом
леденящем
напряжении
Che
bella
gente
Какие
прекрасные
люди
Che
bella
gente
che
pascolava
negli
anni
′80,
senza
lasciare
mai
un'impronta
Какие
прекрасные
люди,
пасшиеся
в
80-х,
не
оставляя
следа
Con
l'ottimismo
dell′italiano,
che
ci
ha
portato
così
lontano
С
оптимизмом
итальянца,
который
завел
нас
так
далеко
Un
paradiso
dove
quasi
tutti,
avevan
gli
occhi
dei
ricchi
Рай,
где
почти
у
всех
были
глаза
богачей
Che
bella
gente
che
scopri
l′arte
Rubacha,
con
disinvolto
triunfare
di
qualche
genio
Какие
прекрасные
люди,
открывающие
искусство
"Рубачо",
с
непринужденным
торжеством
какого-то
гения
Che
al
suo
confronto
il
grande
arsenio
è
diventato
un
dire
tando
Что
по
сравнению
с
ним
великий
Арсенио
стал
говорить
"тандо"
Che
bella
gente
Какие
прекрасные
люди
Che
bella
gente
quella
di
ora,
coi
suoi
modelli,
i
gran
tatuaggi
i
vari
anelli
Какие
прекрасные
люди
сейчас,
со
своими
моделями,
большими
татуировками
и
различными
кольцами
Un
po'
abbruttiti
fuori
e
dentro,
con
la
pretesa
d′esser
contro
Немного
уродливые
снаружи
и
внутри,
с
претензией
быть
против
A
imitazione
dei
rockettari,
che
lo
san
tutti
che
sono
miliardari
В
подражание
рок-звездам,
о
которых
все
знают,
что
они
миллиардеры
Che
bella
gente
che
ogni
giorno
c'ho
di
fronte,
con
quell′aspetto
quasi
innocuo,
indifferente
Какие
прекрасные
люди,
с
которыми
я
сталкиваюсь
каждый
день,
с
этим
почти
безобидным,
безразличным
видом
Con
dei
problemi
così
meschini,
che
ti
potrebbero
fregare
o
per
invidia,
o
per
vanità,
o
per
poche
lire
С
такими
мелкими
проблемами,
что
они
могут
обмануть
тебя
из
зависти,
или
из
тщеславия,
или
из-за
нескольких
лир
Che
bella
gente
che
ogni
sera
c'ho
di
fronte
ipnotizzato
da
uno
schermo
fluorescente
Какие
прекрасные
люди,
с
которыми
я
сталкиваюсь
каждый
вечер,
загипнотизированные
флуоресцентным
экраном
Con
dei
giochini
tra
i
più
cretini,
e
il
conduttore
così
allegro
e
commosso
С
самыми
идиотскими
играми,
и
ведущий
такой
веселый
и
трогательный
Che
più
è
imbecille
più
è
schifoso,
più
ha
successo
Что
чем
он
глупее,
тем
он
отвратительнее,
тем
он
успешнее
Che
bella
gente
che
io
incontro
oramente
a
una
amostra,
a
un
teatro,
a
un
restaurante
Какие
прекрасные
люди,
которых
я
сейчас
встречаю
на
выставке,
в
театре,
в
ресторане
Sono
capaci
di
cose
atroci,
son
così
bravi
a
non
scoprirsi
e
lasciar
tracce
Они
способны
на
зверства,
они
так
хороши
в
том,
чтобы
не
раскрываться
и
не
оставлять
следов
Ma
è
tutto
scritto
nei
loro
gesti
nelle
loro
facce
Но
все
написано
в
их
жестах,
в
их
лицах
Che
bella
gente
sono
costretto
ad
ascoltare,
voglio
dire
gli
intoccabili
maestri
del
potere
Какие
прекрасные
люди,
которых
я
вынужден
слушать,
я
имею
в
виду
неприкасаемых
мастеров
власти
Che
mi
raccontano
con
orgoglio,
che
grazie
a
loro
l′Italia
va
sempre
meglio
Которые
с
гордостью
рассказывают
мне,
что
благодаря
им
Италия
становится
все
лучше
и
лучше
Proprio
loro
così
invischiati,
con
dentro
un'anima
repellente,
e
con
in
testa
niente
Именно
они,
такие
погрязшие,
с
отталкивающей
душой
и
с
пустой
головой
Che
bella
gente,
che
bella
gente,
che
bella
gente...
Какие
прекрасные
люди,
какие
прекрасные
люди,
какие
прекрасные
люди...
Che
bella
gente
con
le
miserie
del
mondo
intero,
che
sta
vivendo
il
suo
futuro
Какие
прекрасные
люди
с
бедами
всего
мира,
которые
живут
своим
будущим
Con
la
speranza
e
l'ideale,
di
un
incantesimo
virtuale
С
надеждой
и
идеалом
виртуального
заклинания
Assaporando
la
poesia
di
un
mondo
nuovo,
pieno
di
idiozia
Наслаждаясь
поэзией
нового
мира,
полного
идиотизма
E
se
fuggite
in
una
casa
in
cima
a
un
monte,
scegliete
un
posto
che
sia
davvero
disinfestante
И
если
вы
бежите
в
дом
на
вершине
горы,
выберите
место,
которое
действительно
дезинфицировано
Che
per
errore
potrebbe
entrare,
un
po′
di
odore
del
presente
Потому
что
по
ошибке
может
проникнуть
немного
запаха
настоящего
Che
bella
gente,
che
bella
gente
(Bravo)
Какие
прекрасные
люди,
какие
прекрасные
люди
(Браво)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaberscik Giorgio, Luporini Alessandro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.