Giorgio Gaber - Gildo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giorgio Gaber - Gildo




Gildo
Джильдо
Fu proprio nella corsia di un ospedale
Прямо в больничной палате
Che aprii gli occhi e vidi un letto accanto al mio
Я открыл глаза и увидел кровать рядом со своей
Il primo giorno si ha una sensazione spiacevole e volgare
В первый день чувствуешь себя неловко и противно
E i piccoli disagi non fanno bene al cuore.
И эти мелкие неудобства не делают ничего хорошего.
Ma la notte, la notte
Но ночью, ночью
Aumenta lo spessore del dolore con le sue presenze
Боль становится невыносимой своим присутствием
La notte, il cuore è gonfio la notte
Ночью, сердце разрывается ночью
E i lamenti dei malati riempiono le stanze.
И стоны больных заполняют палаты.
Ma stranamente il giorno dopo prima che arrivino i parenti
Но, как ни странно, на следующий день, до прихода родственников
Si fa un poco di ironia persino sui lamenti
Можно посмеяться даже над стонами
E il letto accanto al mio con dentro un uomo grosso e un po′ volgare
И кровать рядом с моей, где лежит толстый и немного грубый мужик
Diventa una presenza singolare.
Становится необычным присутствием в моей жизни.
"Gildo, come faccio, mi vergogno, dovrei andare..."
Джильдо, как мне быть, я стыжусь, мне неловко...
E Gildo, il grosso Gildo, mi insegna da sdraiato come devo fare.
А Джильдо, толстый Джильдо, лежа в своей кровати, учит меня, как себя вести.
E intanto a pochi metri di distanza si fatica a respirare.
А в нескольких метрах от нас кто-то тяжело дышит.
Sono le innocenti stonature di un salotto
Это невинные фальшивые ноты беседы
Sono i piccoli fastidi, i gesti un po' meschini
Это мелкие неудобства, незначительные жесты
Che fanno l′uomo veramente brutto.
Которые делают человека действительно гадким.
Ma in ospedale dove la perdita è totale
Но в больнице, где потеря всего
Dove lo schifo che devi superare
Там, где нужно превозмогать такое отвращение
è quello di aiutare un uomo a vomitare.
как помощь человеку вызвать рвоту.
Dove non c'è più nessuna inibizione
Там нет никаких ингибиторов
Dal vomito al sudore, alla defecazione
От рвоты до пота, дефекации
E allora salti il piano se lo sai saltare
Итак, ты переходишь на другой уровень, если можешь
E entri in un altro reparto dell'amore.
И оказываешься в другом отделении с любовью.
"Gildo, io vorrei che all′insaputa delle suore..."
Джильдо, мне бы хотелось, чтобы ничего не знали сестры...
E Gildo, il grosso Gildo, mi passa di nascosto qualche cosa da mangiare.
И Джильдо, толстый Джильдо, тайком передает мне что-нибудь поесть.
E intanto a pochi metri di distanza un uomo muore.
А в нескольких метрах от нас кто-то умирает.
Si parla poco e piano per diverse ore
Мы разговариваем тихо и недолго в течение нескольких часов
E a notte alta quell′ospite agghiacciante vien portato via
А глубокой ночью этого ужасного гостя уносят
E riprende indisturbato e noncurante il ritmo della corsia.
И вновь продолжается жизнь в палате.
I piccoli disagi, l'ho già detto fanno male al cuore
Мелкие неудобства, как я уже говорил, вредны для души
Ma il senso della morte
Но осознание смерти
è sempre stato troppo forte.
всегда было слишком сильным.
Gildo, non l′ho mai saputo immaginare
Джильдо, я никогда не мог себе представить
Chissà perché improvvisamente diventa elementare
Почему-то внезапно всё становится элементарным
Potrà sembrare irriverente ma qualche ora dopo
Может показаться странным, но через несколько часов
Ridevamo tutti per niente.
Мы уже смеялись над ерундой.
Ma a scanso di fraintesi
Но чтобы избежать недоразумений
Non è il cinismo mestierante dei dottori
Это не цинизм профессиональный врачей
Ma il senso della vita che ti spinge fuori.
А смысл жизни, который выталкивает тебя на улицу.
"Gildo, mi dispiace, son guarito, devo andare..."
Джильдо, извини, я выздоровел, мне пора...
E Gildo, che naturalmente mai più nella mia vita ci avrò il gusto di incontrare
И Джильдо, которого я никогда больше в жизни не увижу
Nasconde, questa volta con vergogna, il suo dolore.
Скрывает, на этот раз со стыдом, свое горе.
Il cielo azzurro e teso
Небо голубое и чистое
E le mie gambe strane, senza peso.
И мои странные ноги, без веса.
Attraversavo il giardino tremante
Я прошелся по саду дрожа
Come in un sogno riposante.
Как в спокойном сне.
Gli occhi delle nuove madri luccicavano
Глаза молодых мам блестели
E i grossi seni sotto le vestaglie biancheggiavano.
И большие груди под халатами белели.
Solitario avvertivo quel candore, quell'aria di purezza
Я чувствовал себя одиноким в этой чистоте, в этой атмосфере чистоты
E il cielo era azzurrino e c′era un po' di brezza
И небо было голубоватым, и был легкий ветерок
E stranamente un senso d′amore che non so dire.
И странное чувство любви, которое я не могу описать.





Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.