Giorgio Gaber - I Magistrati - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Giorgio Gaber - I Magistrati




I Magistrati
I Magistrati
Giocano ai dadi in allegre brigate
They play dice in merry gatherings
Tra stuoli di battone ben pagate
Amidst crowds of well-paid prostitutes
Ed alle quattro del pomeriggio
And at four in the afternoon
Spediscono uno schiavo per sondaggio
They send a slave on a polling mission
Che vada al foro e cerchi notizie
To go to the forum and gather news
Che riferisca i discorsi ascoltati
To report the speeches he has heard
Quanti contrari e quanti allineati
How many are opposed and how many are aligned
Questa la vita dei magistrati
This is the life of the magistrates
Poi si dirigono verso la piazza
Then they head to the square
Perché non li si accusi di mollezza
Lest they be accused of indolence
Ma in ogni vicolo lungo il cammino
But in every alley along the way
Si attaccano ad un′anfora di vino
They attach themselves to an amphora of wine
E giunti al foro invitano affranti
And arriving at the forum, they anxiously invite
I testimoni ed i contendenti
The witnesses and the contestants
Poi mentre quelli si stanno a sgolare
Then while they are shouting
Loro si assentano per orinare
They absent themselves to urinate
Quando ritornano sopra il palchetto
When they return to the podium
Dichiarano di aver udito tutto
They declare that they have heard everything
Poi si riuniscono per il giudizio
Then they gather for judgment
E tra di loro non c'è mai uno screzio
And among them there is never a disagreement
Perché si fermano un′ora a parlare
Because they stop for an hour to talk
Di vini greci, di arrosti e fritture
About Greek wines, roasts and fried foods
Di pesci grassi e di tordi infilzati
About fat fish and skewered thrushes
Questa la vita dei magistrati
This is the life of the magistrates





Writer(s): Savona A.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.