Giorgio Gaber - Il dilemma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giorgio Gaber - Il dilemma




Il dilemma
Дилемма
In una spiaggia poco serena
На беспокойном пляже
Camminavano un uomo e una donna
Шли мужчина и женщина
E su di loro la vasta ombra di un dilemma
И над ними большая тень дилеммы
L′uomo era forse più audace
Мужчина был возможно смелее
Più stupido e conquistatore
Более глупым и более завоевательным
La donna aveva perdonato, non senza dolore
Женщина простила, но не без боли
Il dilemma era quello di sempre
Дилемма была все той же
Un dilemma elementare
Элементарной дилеммой
Se aveva o non aveva senso il loro amore
Был ли или не был смысл в их любви
In una casa a picco sul mare
В доме на самом обрыве над морем
Vivevano un uomo e una donna
Живут мужчина и женщина
E su di loro la vasta ombra di un dilemma
И над ними большая тень дилеммы
L'uomo è un animale quieto
Мужчина - спокойное животное
Se vive nella sua tana
Если живет в своей норе
La donna non si sa se è ingannevole o divina
Женщина, непонятно, коварная или божественная
Il dilemma rappresenta
Дилемма представляет
L′equilibrio delle forze in campo
Равновесие сил в этой обстановке
Perché l'amore e il litigio sono le forme del nostro tempo
Потому что любовь и ссора - формы нашего времени
Il loro amore moriva
Их любовь умирает
Come quello di tutti
Как у всех
Come una cosa normale e ricorrente
Как обычное и повторяющееся событие
Perché morire e far morire
Потому что умирать и убивать
È un'antica usanza
Это древний обычай
Che suole aver la gente
Который обычно имеет место у людей
Lui parlava quasi sempre
Он почти всегда говорил
Di speranza e di paura
О надежде и страхе
Come l′essenza della sua immagine futura
Как о сущности его будущего облика
E coltivava la sua smania
И лелеял свои стремления
E cercava la verità
И искал истину
Lei l′ascoltava in silenzio, lei forse ce l'aveva già
Она слушала его молча, может быть у нее уже она была
Anche lui curiosamente
Даже он, странным образом
Come tutti era nato da un ventre
Как и все, родился из чрева
Ma purtroppo non se lo ricorda o non lo sa
Но к сожалению, не помнит этого или не знает
In un giorno di primavera
В один весенний день
Quando lei non lo guardava
Когда она не смотрела на него
Lui rincorse lo sguardo di una fanciulla nuova
Он догнал взглядом молодую девушку
E ancora oggi non si sa
И до сих пор неизвестно
Se era innocente come un animale
Был ли он невинен, как животное
O se era come instupidito dalla vanità
Или одурманен тщеславием
Ma stranamente lei si chiese
Но странным образом она спросила себя
Se non fosse un′altra volta il caso
Не тот ли это случай снова
Di amare e restar fedele al proprio sposo
Чтобы любить и хранить верность своему мужу
Il loro amore moriva
Их любовь умирает
Come quello di tutti
Как у всех
Con le parole che ognuno sa a memoria
Со словами, которые каждый знает наизусть
Sapevan piangere e soffrire
Они могли плакать и страдать
Ma senza dar la colpa
Но без обвинения
All'epoca o alla Storia
Эпохи или Истории
Questa voglia di non lasciarsi
Это желание не расставаться
È difficile da giudicare
Трудно оценить
Non si sa se è cosa vecchia o se fa piacere
Неизвестно, старое это или приносит удовольствие
Ai momenti di abbandono
В периоды отношений
Alternavano le fatiche
Они чередовали трудности
Con la gran tenacia che è propria delle cose antiche
С большой живучестью, характерной для старых вещей
E questo è il succo di questa storia
И это суть этой истории
Per altro senza importanza
Впрочем, не имеющей значения
Che si potrebbe chiamare appunto resistenza
Которую можно было бы назвать просто сопротивлением
Forse il ricordo di quel Maggio
Может быть, воспоминание о том Мае
Gli insegnò anche nel fallire
Научило его даже в поражении
Il senso del rigore, il culto del coraggio
Чувству строгости, культу мужества
E rifiutarono decisamente
И они решительно отказались
La nostra idea di libertà in amore
От нашей идеи свободы в любви
A questa scelta non si seppero adattare
К этому выбору они не смогли приспособиться
Non so se dire a questa nostra scelta
Не знаю, что сказать об этом нашем выборе
O a questa nostra nuova sorte
Или о нашей новой судьбе
So soltanto che loro si diedero la morte
Я знаю только то, что они убили себя
Il loro amore moriva
Их любовь умирала
Come quello di tutti
Как у всех
Non per una cosa astratta
Не из-за абстракции
Come la famiglia
Как семья
Loro scelsero la morte
Они выбрали смерть
Per una cosa vera
Из-за чего-то реального
Come la famiglia
Как семья
Lo ci vorrei vedere più chiaro
Я бы хотел ясности
Rivisitare il loro percorso
Пересмотреть их путь
Le coraggiose battaglie che avevano vinto e perso
Смелые бои, которые они выиграли и проиграли
Vorrei riuscire a penetrare
Я бы хотел проникнуть
Nel mistero di un uomo e una donna
В тайну мужчины и женщины
Nell′immenso labirinto di quel dilemma
В огромный лабиринт той дилеммы
Forse quel gesto disperato
Может быть, этот акт отчаяния
Potrebbe anche rivelare
Может также показать
Come il segno di qualcosa che stiamo per capire
Как знак чего-то, что мы собираемся понять
Il loro amore moriva
Их любовь умирает
Come quello di tutti
Как у всех
Come una cosa normale e ricorrente
Как обычное и повторяющееся событие
Perché morire e far morire
Потому что умирать и убивать
È un'antica usanza
Это древний обычай
Che suole aver la gente
Который обычно имеет место у людей





Writer(s): Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.