Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
è
arrivato
un
dono.
Мне
прислали
подарок,
милая.
Qualcuno
ha
pensato
a
me
Кто-то
обо
мне
подумал.
Sarà
un
Brion
Vega...
Может,
это
Brion
Vega?...
Eh
no,
su
questo
non
ci
cago!
Эх,
нет,
на
это
я
бы
наплевал!
Chiaro:
quando
sono
nei
negozi...
Понятно,
когда
я
в
магазинах...
Tanti...
Столько
всего...
E
allora
ha
anche
un
senso
rompere
tutto.
И
тогда
есть
смысл
всё
разнести
вдребезги.
Me
lo
metto
in
camera
e...
Я
поставлю
его
в
комнату
и...
Capodistria.
Каподистрия.
Un
po'
sdoppiato
però.
Немного
двоится,
правда.
Queste
cose
mi
fanno
impazzire...
Меня
такие
штуки
бесят...
(Gesto
come
a
regolare
il
televisore)
Meno
contrasto:
migliora...
(Делает
жест,
как
будто
регулирует
телевизор)
Контрастность
поменьше:
получше...
Però
fa
la
neve!
"
Но
помехи!
"
Va
bene,
va
bene
così,
non
lo
toccare,
Нормально,
нормально
так,
не
трогай,
Andava
benissimo"
gli
altri
dietro
"
Всё
отлично
работало"
остальные
сзади
"
Andava
benissimo!"
Hanno
sempre
paura
che
lo
peggiori.
Всё
отлично
работало!"
Всегда
боятся,
что
я
сделаю
хуже.
Lo
miglioro,
io,
no?
Я
его
улучшаю,
понимаешь?
E
poi
è
mio!
И
потом,
он
мой!
Me
l'ha
regalato
lo
zio
Мне
его
дядя
подарил.
Bello
il
senso
del
dono,
Как
прекрасен
смысл
дара,
Questo
gusto
che
si
sta
perdendo
di
godere
della
gioia
dell'altro.
Это
чувство,
которое
мы
теряем
- радоваться
радости
другого.
Maledizione!
Чёрт
возьми!
Ora
devo
contraccambiare.
Теперь
я
должен
ответить
тем
же.
Questa
è
l'insidia
del
dono
В
этом
коварство
подарка.
La
donazione,
oggi,
Подарок,
сегодня,
è
sospetta
di
intenzioni
inconfessate,
подозревается
в
неких
тайных
намерениях,
E
allora
ti
viene
la
fretta
di
sdebitarti.
И
тебя
охватывает
желание
быстрее
расплатиться.
No,
non
per
i
soldi.
Нет,
не
из-за
денег.
Scegliere
qualcosa...
Выбрать
что-то...
Cercare
nelle
sue
gioie,
capire
cosa
ama,
Искать
среди
его
радостей,
понять,
что
он
любит,
Qualcosa
che
lui
possa
toccare
con
gusto...
Что-то,
к
чему
он
мог
бы
прикоснуться
с
удовольствием...
Praticamente
pensare
a
un
altro...
Практически
думать
о
другом...
Come
fosse
un
soggetto
Как
будто
он
личность.
Divento
matto.
Я
схожу
с
ума.
Che
Natale!
Вот
тебе
и
Рождество!
Ma
non
sarebbe
meglio
mandarsi
del
denaro?
А
не
лучше
ли
было
бы
просто
пересылать
друг
другу
деньги?
Diecimila
a
te...
Десять
тысяч
тебе...
Diecimila...
Десять
тысяч...
Diecimila...
Десять
тысяч...
Poi
ritorna...
И
снова
возвращается...
La
catena
di
santantonio!
Письмо
счастья!
Lo
zio
è
sensibile,
Дядя
чувствительный,
Ci
vuole
qualcosa
di
più
affettuoso...
Нужно
что-то
более
тёплое...
(Pensa,
guarda)
Il
frigorifero
ce
l'ha...
(Думает,
смотрит)
Холодильник
у
него
есть...
E
poi
gli
manca
quel
calo...
А
ещё
у
него
нет
того
самого...
No,
a
me
piace
il
frigorifero:
discreto,
educato,
silenzioso...
Нет,
мне
нравится
холодильник:
сдержанный,
воспитанный,
тихий...
Un
po'
freddino,
nordico,
socialdemocratico...
Немного
холодный,
северный,
социал-демократический...
Mi
trovo
bene.
Мне
с
ним
хорошо.
La
lavatrice
non
la
sopporto:
latina,
Стиральную
машину
терпеть
не
могу:
южанка,
Carattere
spagnolo,
sanguigna,
tremenda,
calda,
invadente...
Испанский
темперамент,
горячая,
ужасная,
тёплая,
навязчивая...
Trrr-popo
trrr-popo...
Трр-попо
трр-попо...
Non
sta
mai
ferma,
va
lì
a
tampinare
la
lavastoviglie...
Никогда
не
стоит
на
месте,
всё
время
лезет
к
посудомоечной
машине...
Già,
c'è
anche
la
lavastoviglie...
Кстати,
есть
ещё
и
посудомоечная
машина...
Il
bidone
aspiratutto...
Пылесос...
Il
frullatore...
Блендер...
Il
tostapane...
Тостер...
Aiuto!...
(si
guarda
in
giro)
sono
circondato...
Помогите!...
(осматривается)
я
окружён...
Bisogna
fare
qualcosa,
aiuto!
Нужно
что-то
делать,
помогите!
Altro
che
zio,
bisogna
fare
qualcosa...
Какой
дядя,
нужно
что-то
делать...
Sono
circondato...
Я
окружён...
Che
vogliono?...
Что
им
надо?...
Io
non
ci
ho
niente!...
У
меня
ничего
нет!...
Io
non
ci
ho
niente
di
mio...
У
меня
ничего
своего
нет...
Io
spezzo
tutto,
rompo,
distruggo,
butto
via...
Я
всё
ломаю,
крушу,
уничтожаю,
выбрасываю...
Ecco,
via!...
Вот,
прочь!...
Fuori
dalla
finestra,
via,
una
montagna...
В
окно,
прочь,
целая
гора...
Le
case
vuote,
tutto
nella
strada...
Пустые
дома,
всё
на
улице...
Fuori,
via!...
Прочь,
вон!...
Montagne,
montagne
di
rifiuti...
Горы,
горы
мусора...
Scatole,
cartacce,
stracci,
cocci...
Коробки,
бумажки,
тряпки,
осколки...
Buon
anno!...
С
Новым
годом!...
Pentole,
cucchiai,
una
ruota
di
bicicletta...
Кастрюли,
ложки,
велосипедное
колесо...
Una
ruota
di
bicicletta?...
Велосипедное
колесо?...
Sì,
una
ruota
di
bicicletta!...
Да,
велосипедное
колесо!...
Pannolini,
pillole,
escrementi,
vasi
da
notte,
Подгузники,
таблетки,
экскременты,
ночные
горшки,
Attaccapanni,
mezzo
armadio,
un
camion,
una
nave!.
Вешалки,
половина
шкафа,
грузовик,
корабль!.
Mi
sono
lasciato
prendere
la
mano
Я
немного
увлёкся.
Non
importa,
una
montagna,
una
montagna
di.
Неважно,
гора,
гора
из.
Ogni
giorno
una
città
come
Milano
accumula
Каждый
день
такой
город,
как
Милан,
накапливает
Duemilacinquecento
tonnellate
di
rifiuti...
Две
тысячи
пятьсот
тонн
отходов...
Duemilacinquecento
tonnellate.
Две
тысячи
пятьсот
тонн.
C'è
da
pensarci.
Есть
над
чем
подумать.
Intendiamoci,
Пойми
меня
правильно,
Non
si
può
dire
alla
gente
di
Нельзя
сказать
людям,
Consumare
di
meno
e
di
produrre
di
meno.
Чтобы
они
меньше
потребляли
и
меньше
производили.
L'unica
salvezza
è
il
riciclaggio
dei
rifiuti...
Единственное
спасение
— переработка
отходов...
O
la
disintegrazione
Или
дезинтеграция.
Io
sono
per
il
riciclaggio.
Я
за
переработку.
Mi
sembra
più
serio
come
lavoro
e
meno
di
spreco.
Мне
кажется,
это
более
серьёзная
работа
и
меньше
потерь.
Bisogna
organizzarsi
bene,
selezionare,
catalogare,
classificare...
Нужно
хорошо
организоваться,
отбирать,
каталогизировать,
классифицировать...
E
tutti
al
lavoro
per
il
riciclaggio.
И
все
за
работу
по
переработке.
Certo,
anch'io,
mi
piace,
ce
l'ho
nel
sangue
il
riciclaggio,
io...
Конечно,
мне
тоже
нравится,
у
меня
это
в
крови,
переработка,
я...
è
una
questione
di
coscienza.
это
вопрос
совести.
Avanti,
al
lavoro,
in
quest'ammasso
di
roba
enorme,
anche
schifosa.
Вперёд,
за
работу,
в
этой
огромной,
даже
отвратительной
куче
вещей.
Non
importa,
cerca,
distingui,
ammucchia:
le
plastiche
da
una
parte,
Неважно,
ищи,
разделяй,
складывай:
пластик
в
одну
сторону,
Il
riciclaggio
è
un
lavoro
collettivo,
importante,
Переработка
— это
коллективный
труд,
важный,
Da
fare
con
un
certo
impegno,
tutti
insieme,
certo,
К
которому
нужно
относиться
с
определённой
ответственностью,
всем
вместе,
конечно,
Le
plastiche
da
una
parte,
e
poi
i
vetri,
e
poi
i
metalli,
Пластик
в
одну
сторону,
а
потом
стекло,
а
потом
металлы,
Buoni
i
metalli,
ecco,
da
una
parte,
con
cautela,
e
gli
escrementi...
Хорошие
металлы,
вот,
в
сторону,
осторожно,
а
экскременты...
Ce
ne
viene
di
roba
con
quelli...
С
ними
много
чего
можно
сделать...
No,
il
gatto
no...
Нет,
кота
не
надо...
Non
c'entra.
Он
тут
ни
при
чём.
Di
chi
è
questo
gatto?
Чей
это
кот?
È
vivo
per
di
più...
Он
ещё
и
живой...
Attento
che
ti
riciclo,
che
poi
arriva
la
macchina
che
ti
schiaccia,
Осторожно,
а
то
переработаю,
сейчас
приедет
машина
и
раздавит
тебя,
Ti
fa
un
pacchetto,
ti
fa
un
cubo,
Сделает
из
тебя
пакет,
сделает
куб,
Attento
devi
scappare,
anch'io,
anch'io!...
Бежать
надо,
и
мне
тоже,
и
мне
тоже!...
Riciclato...
Переработан...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.