Paroles et traduction Giorgio Gaber - Il guarito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
sono
molto
grato,
caro
dottore
I
am
so
grateful
to
you,
dear
doctor
Per
tutto
ciò
che
lei
ha
fatto
per
me.
For
everything
you
have
done
for
me.
Vivevo
con
la
mia
famiglia
e
con
la
zia
I
lived
with
my
family
and
with
my
aunt
E
mi
perdevo,
e
non
sapevo
perché.
And
I
got
lost,
and
I
didn't
know
why.
Lei
disse:
"La
sua
malattia
è
un
caso
di
schizofrenia".
She
said:
"Your
illness
is
a
case
of
schizophrenia".
Infatti
ero
proprio
fuori
di
me.
In
fact,
I
was
really
out
of
my
mind.
Poverina
la
mia
mamma
My
poor
mother
Poverino
il
mio
papà
My
poor
father
Tutto
quello
che
hanno
fatto
Everything
they
did
Per
la
mia
felicità.
For
my
happiness.
Poverina
anche
la
zia
Poor
aunt
too
Quanto
mi
ha
voluto
bene
How
much
she
loved
me
E
i
parenti
quante
pene
And
how
much
pain
my
relatives
suffered
Quante
lacrime
per
me.
How
many
tears
for
me.
Le
sono
molto
grato,
caro
dottore
I
am
so
grateful
to
you,
dear
doctor
Per
sempre
mi
ha
salvato
dalla
follia.
For
saving
me
from
madness
forever.
Sto
proprio
bene,
ho
le
idee
più
chiare
I
am
doing
very
well,
I
have
a
clearer
mind
Capisco
quasi
tutto,
anche
la
zia.
I
understand
almost
everything,
even
my
aunt.
Ora
sono
lucido
e
cosciente
Now
I
am
lucid
and
conscious
Controllo
bene
la
mia
mente
I
control
my
mind
well
Le
scrivo
da
un
ufficio
di
polizia.
I
am
writing
to
you
from
a
police
station.
Ho
ammazzato
la
mia
mamma
I
killed
my
mother
Ho
ammazzato
il
mio
papà
I
killed
my
father
Ho
ammazzato
anche
la
zia
I
killed
my
aunt
too
Per
la
mia
felicità
For
my
happiness
Ho
ammazzato
i
miei
parenti
I
killed
my
relatives
Può
capirmi
solo
lei
Only
you
can
understand
me
L′avrei
fatto
da
bambino
I
would
have
done
it
as
a
child
Meglio
tardi
che
mai.
Better
late
than
never.
[Parlato]:
Grazie
dottore,
ora
sto
veramente
bene:
sono
proprio
guarito!
[Spoken]:
Thank
you,
doctor,
now
I
am
really
well:
I
am
really
cured!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.