Paroles et traduction Giorgio Gaber - Il mestiere del padre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il mestiere del padre
Работа отца
Tribunale
di
Milano,
dipartimento
137
Миланский
суд,
отдел
137
In
base
all′articolo
431
del
codice
civile
Согласно
статье
431
Гражданского
кодекса
Si
assegna
la
bambina
alla
custodia
della
madre
Ребенок
передается
под
опеку
матери
Fino
all'età
di
sette
anni
До
семилетнего
возраста
Suonare
al
tuo
cancello
Звонить
в
твой
дверной
звонок
Una
carezza
al
cane
И
погладить
собаку
Vedere
un
cameriere
Увидеть
официанта
La
mia
bambina
è
pronta
Моя
дочка
готова
È
sempre
ben
vestita
Она
всегда
хорошо
одета
Le
scarpe
belle
nuove
У
нее
новые
красивые
туфли
Anch′io
con
la
cravatta
А
я
в
галстуке
La
barba
appena
fatta
И
чисто
выбрит
Il
sole
del
mattino
Утреннее
солнце
E
dopo
al
luna-park
А
потом
парк
развлечений
Ai
giardini,
allo
zoo
Сады,
зоопарк
A
vedere
gli
animali
Чтобы
посмотреть
на
животных
Cosa
ci
faccio
io
qui?
Che
senso
ha?
Что
я
здесь
делаю?
Какой
в
этом
смысл?
Il
padre
non
sono
io
Я
не
отец
Certo
io
l'ho
fatta
ma
il
padre
è
chi
le
sta
insieme
Конечно,
я
сделал
ее,
но
отец
— это
тот,
кто
с
ней
A
cosa
serve
questo
affetto?
Какой
смысл
в
этой
привязанности?
A
me
forse,
ma
a
lei?
A
lei
no
di
certo
Мне,
может
быть,
но
ей?
Ей-то
точно
нет
Vieni
un
momento
qui
Подойди
сюда
на
минутку
Mi
sembri
un
po'
accaldata
Ты
кажешься
немного
разгоряченной
Su
alzati
da
terra
Вставай
с
земли
Ti
sei
tutta
sporcata
Ты
вся
испачкалась
Ti
prego
sta′
un
po′
ferma
Прошу
тебя,
постой
спокойно
Sei
sempre
in
movimento
Ты
постоянно
в
движении
Dai
siediti
un
po'
qui
Сядь
здесь
на
минутку
Ascoltami
un
momento
Послушай
меня
La
mia
bambina
ha
tutto
У
моей
дочери
есть
все
Anche
l′affetto
quello
vero,
quello
di
tutti
i
giorni
Даже
настоящая
любовь,
та,
которой
хватает
на
каждый
день
Che
ci
vengo
a
fare
io
qui?
Что
я
здесь
делаю?
Tutte
le
domeniche
inchiodato
su
una
panchina
Каждое
воскресенье
сижу
на
скамейке
A
fare
il
mestiere
del
padre,
ma
chi
me
l'ha
ordinato?
И
выполняю
работу
отца,
но
кто
мне
ее
поручил?
La
morale?
La
coscienza?
Chi?
Мораль?
Совесть?
Кто?
Sarà
come
tagliarsi
un
braccio
e
va
bene
me
lo
taglio
Это
будет
как
отрезать
себе
руку,
и
ладно,
я
отрежу
Adesso
vieni
qui
А
теперь
подойди
Dobbiamo
andare
a
casa
Пора
идти
домой
Su
cerca
di
ubbidire
Давай
слушайся
Non
fare
la
spiritosa
Хватит
дурачиться
Ti
prego
sta′
un
po'
ferma
Прошу
тебя,
постой
спокойно
Non
riesco
ad
allacciarti
Я
не
могу
завязать
тебе
шнурки
Son
già
quasi
le
sette
Уже
почти
семь
E
devo
accompagnarti
И
я
должен
отвезти
тебя
Suonare
al
tuo
cancello
Звоню
в
твой
дверной
звонок
Una
carezza
al
cane
И
глажу
собаку
Vedere
un
cameriere
Вижу
официанта
Ridargli
la
bambina
И
отдаю
ему
ребенка
Le
scarpe
gliele
ho
tolte
Я
снял
с
нее
обувь
Al
parco
è
scivolata
Она
поскользнулась
в
парке
Ma
non
si
è
fatta
niente
Но
с
ней
ничего
не
случилось
Si
è
solo
un
po′
sporcata
Она
просто
немного
испачкалась
Un
uomo
alla
finestra
Мужчина
в
окне
Che
si
intravvede
appena
Которого
едва
видно
La
chiamano
in
salotto
Ее
зовут
в
гостиную
è
già
l'ora
di
cena
Уже
время
ужина
Sì,
domenica
Так,
в
воскресенье
Va
bene
domenica,
alla
stessa
ora
Хорошо,
в
воскресенье,
в
это
же
время
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.