Giorgio Gaber - Il narciso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giorgio Gaber - Il narciso




[Parlato]: No. Vedi cara, per me l′amore... Non ho problemi. È una cosa normale, sì. Uno lo può fare con chi vuole, certo. Donne, uomini, animali, caloriferi. Va bene tutto. Solo che vedi, come spiegare, io con te, insomma... Io con una donna...
[Говорил]: Нет. Видишь ли, дорогая, для меня любовь... У меня нет проблем. Это нормально, да. Можно с кем угодно, конечно. Женщины, мужчины, животные, обогреватели. Все хорошо. Только вот видишь, как объяснить, я с тобой, короче... Я с женщиной...
Io, con una donna, mi sento
Я, с женщиной, чувствую
Mi riconosco, mi ritrovo, mi invento
Я узнаю себя, найду себя, придумаю
Mi realizzo, mi rinnovo, mi miglioro
Я осознаю, обновляю себя, совершенствую себя
Perché io, con una donna, mi innamoro.
Потому что я, с женщиной, влюбляюсь.
[Parlato]: Sì, io mi innamoro perché, voglio dire... questo mio corpo... sai... praticamente... Mi spiego meglio, scusa eh. Vieni cara, vieni, ecco. Tu sei qui davanti, bella, stupenda, meravigliosa. Sì, ecco, allora io subito ti abbraccio... e queste mie spalle, questo mio corpo... stimolante! Questi miei peli... che eccitazione! È tutta una roba... Dio, come mi amo!
[Говорил]: Да, я влюбляюсь, потому что, я имею в виду... это мое тело... слышь... практически... Я лучше объясню, извини. Пойдем, дорогая, пойдем. Ты здесь, красивая, красивая, замечательная. Да, вот, тогда я сразу обнимаю тебя... и эти мои плечи, это мое тело... стимулятор! Мои волосы... какое волнение! Это все вещи... Боже, как я люблю себя!
Io, con una donna, ho più coraggio
У меня, с женщиной, больше мужества
Mi accarezzo, mi tocco, praticamente mi corteggio
Я ласкаю себя, прикасаюсь к себе, практически ухаживаю за собой
Mi incammino verso il letto e penso a dopo
Я иду к кровати и думаю о позже
Perché io, con una donna, mi scopo.
Потому что я трахаюсь с женщиной.
[Parlato]: Ah, che potenza! Come sto bene! Una bestia proprio! Be'? Chi è questa qui? Da dove viene? Ero qui che mi amavo... Mezza nuda, senza sottana. Cosa vuoi? Vuole i bacini, la puttana.
[Говорил]: Ах, какая сила! Как я в порядке! Прямо зверь! Ну? Кто это? Откуда она взялась? Я был здесь, где любил себя... Полуголая, без юбки. Чего ты хочешь? Ей нужны тазики, сука.





Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.