Giorgio Gaber - Il suicidio (prosa) - traduction des paroles en anglais

Il suicidio (prosa) - Giorgio Gabertraduction en anglais




Il suicidio (prosa)
The Suicide (prose)
Bella serata
Beautiful evening
Proprio una bella serata
A truly beautiful evening
E poi gli amici ti tirano su
And then your friends cheer you up
Si parla, si canta, si ride
We talk, we sing, we laugh
Che risate si fa quando si ride...
The laughter we share when we laugh...
Va beh, spogliamoci va...
Alright, let's get undressed...
Tu guarda che faccia
Look at your face
Spalle curve
Curved shoulders
Gambe magre
Skinny legs
E 'ste mutande
And these underwear
Color pervinca
Periwinkle color
Non importa
It doesn't matter
Questa volta va a finire che lo faccio sul serio
This time I might actually go through with it
Ma sì, basta
Yes, enough is enough
Bisogna farla finita
I have to end it
Magari davanti allo specchio
Maybe in front of the mirror
Sì, nudo... via anche le mutande, ecco
Yes, naked... off with the underwear too, there
Questo sono io
This is me
Gli specchi non servono a niente
Mirrors are useless
Non so neanche che faccia avrò con gli occhi chiusi
I don't even know what my face will look like with my eyes closed
Non riesco a fregarlo
I can't fool it
Non importa
It doesn't matter
Questa volta va a finire che lo faccio per davvero
This time I might actually do it for real
Mi ricordo che una volta volevo ammazzarmi per amore
I remember once wanting to kill myself for love
Mi aveva detto che non mi amava più
She told me she didn't love me anymore
Un attimo prima che glielo dicessi io
A moment before I was going to tell her the same
Quel tanto che basta per farti impazzire
Just enough to drive you crazy
Ti senti escluso, abbandonato
You feel excluded, abandoned
Lei non si accorge neanche dell'ingiustizia che t'ha fatto
She doesn't even realize the injustice she's done to you
E tu t'ammazzi, così impara
And you kill yourself, so she learns
E dopo ti amerà per tutta la vita
And then she'll love you for the rest of her life
La sua
Hers
Suicidio troppo emotivo, a caldo
Suicide too emotional, in the heat of the moment
Ma tu guarda che faccia che c'ho io
But look at my face
Non c'ho mica la faccia di uno che soffre
I don't have the face of someone who suffers
È il mondo...
It's the world...
Suicidio a freddo, di contro-informazione
Cold suicide, counter-information
Pum! E tutto cambia
Boom! And everything changes
E il mondo, fino ad un attimo prima, tremendo e ostile contro di te
And the world, until a moment ago, dreadful and hostile against you
Viene subito a rotolarsi ai tuoi piedi come una palla docile
Immediately comes rolling at your feet like a docile ball
Sorniona, scodinzolante, affettuosa
Sly, wagging its tail, affectionate
Un Cocker
A Cocker Spaniel
Peccato che poi non c'hai la soddisfazione di vederlo
Too bad you don't get the satisfaction of seeing it
Il Cocker
The Cocker Spaniel
Quasi quasi mi rivesto e vado da Giuseppe
Maybe I should get dressed and go to Giuseppe
Giuseppe è sensibile, so già cosa mi dice
Giuseppe is sensitive, I already know what he'll say
"Ci sono mille modi di ri-interessarsi alla vita"
"There are a thousand ways to get interested in life again"
Lui ci crede ciecamente alle passioni
He blindly believes in passions
"Mille modi"
"A thousand ways"
"C'è gente che fotografa i rapaci nei loro nidi"
"There are people who photograph birds of prey in their nests"
"E fa dei corsi meravigliosi"
"And they take wonderful courses"
"Per impadronirsi di queste tecniche speciali"
"To master these special techniques"
Ci sono davvero questi corsi, sai? C'è tutto
These courses really exist, you know? There's everything
No, non devo andare da Giuseppe
No, I shouldn't go to Giuseppe
Non posso distrarmi con la fotografia
I can't get distracted by photography
Siamo così futili che le distrazioni ci possono impedire di ammazzarci
We are so frivolous that distractions can prevent us from killing ourselves
Ma meglio Athos, allora
Better Athos, then
Ma sì, Athos è più obiettivo
Yes, Athos is more objective
Non sta mica a tirarmi su di morale coi soliti discorsi sulla vita
He won't try to cheer me up with the usual speeches about life
È troppo intelligente
He's too intelligent
Vado lì, gli racconto tutto
I'll go there, I'll tell him everything
Tutto tutto fino alla fine
Everything, everything until the end
"Eh, ecco Atos, lo vedi anche tu, sono un fallito!"
"There, Athos, you see it too, I'm a failure!"
E lui: "Sì"
And he: "Yes"
E mi indica la scogliera
And he points me to the cliff
'Sto deficiente, insensibile
That idiot, insensitive
Ma che s'ammazzi lui
Let him kill himself
La scogliera...
The cliff...
Casomai il modo me lo scelgo io
Maybe I'll choose the way myself
Un modo che sia mio
A way that is mine
Un modo che sia giusto per... eh
A way that is right for... eh
Bisogna essere prudenti quando ci si ammazza
You have to be careful when you kill yourself
Sennò si fan delle figure
Otherwise, you make a fool of yourself
La scogliera... ma-ma la scogliera...
The cliff... but-but the cliff...
La sco- la scogliera va bene per Berghman
The cli- the cliff is good for Bergman
Nordico, Religioso, eh
Nordic, Religious, eh
Già...
Yeah...
Come si ammazzerà la gente importante, eh?
How do important people kill themselves, eh?
No dico, quelli famosi
I mean, the famous ones
Per dire
For example
Barbato
Barbato
Andrea barbato
Andrea Barbato
Con calma
Calmly
Scrive l'ultima cartolina
Writes the last postcard
E si svena
And bleeds himself
Due gocce di sangue
Two drops of blood
E la Dellera
And Dellera
Francesca
Francesca
Tutta nuda
Completely naked
Uno spillettino
A little pin
E Lucio Battisti?
And Lucio Battisti?
"A fari spenti nella notte"
"With headlights off in the night"
E Craxi
And Craxi
Craxi,
Craxi, yes
Me lo vedo: una sfilata, macchina scoperta
I can see him: a parade, an open car
Lui in piedi
He's standing
Sorride alla folla
Smiling at the crowd
Paga un sicario
Pays a hitman
Martelli
Martelli
Pum! Tram! Come un presidente!
Boom! Tram! Like a president!
Occhetto...
Occhetto...
Lapidato
Stoned
Dai suoi
By his own people
E Cossiga
And Cossiga
Cossiga...
Cossiga...
In diretta tra reti unificate
Live on unified networks
Esterna due parole
Says a few words
Quattro
Four
Venti cazzate
Twenty bullshit lines
Tanto il Quirinale smentisce
The Quirinale denies it anyway
Arriva Galloni con il calice
Galloni arrives with the chalice
La cicuta
The hemlock
E sulla sua tomba solo Gladioli
And on his grave only Gladioli
E io, no, dico, io
And me, no, I mean, me
Con questa faccia
With this face
Questa cameretta
This little room
Queste mutande
These underwear
Potrei buttarmi sotto...
I could throw myself under...
Troppo vitale
Too vital
Oppure potrei... mh
Or I could... mh
No... non va bene
No... that's no good
Ma possibile che oggi
But is it possible that today
Non si riesca a trovare un modo che non sia vecchio, superato
I can't find a way that isn't old, outdated
Inadeguato, ridicolo
Inadequate, ridiculous
Forse oggi
Maybe today
Esteticamente
Aesthetically
Mi rimetto gli slip pervinca
I put my periwinkle briefs back on
Mi rivesto
I get dressed
Esco
I go out
E vedremo come va a finire
And we'll see how it ends
C'è una fine per tutto
There's an end to everything
E non è detto che sia sempre la morte
And it's not always death





Writer(s): Gaber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.