E quando fuori dalla tua finestra il cielo si fa più grigio
And when the sky outside your window turns a shade grayer,
E quando dentro ai tuoi pensieri si insinua un senso di amarezza
And when a sense of bitterness creeps into your thoughts,
E quando avverti una crescente mancanza di energia
And when you feel a growing lack of energy,
E quando ti senti profondamente solo... ecco, quello è il giorno dell'appuntamento con il bilancio della tua vita
And when you feel deeply alone... well, that's the day you have a date with the balance sheet of your life.
Generalmente non é un bel giorno...
Generally, it's not a good day...
E non tanto perché il cielo si fa un po' più grigio...
And not so much because the sky gets a little grayer...
Quanto perché tu, ti fai un po' più schifo
But rather because you feel a little more disgusted with yourself.
Dunque: il lavoro, bè il lavoro non manca Voglio dire, c'é anche chi ce l'ha
So: work, well, there's no shortage of work. I mean, there are those who have it.
Ma in genere non gode
But generally, they don't enjoy it.
L'impegno sociale morale civile, mi viene da ridere
Social, moral, civil commitment, it makes me laugh.
La salute finché uno ce l'ha non ci pensa Non resta che l'amore, la sfera degli affetti dei sentimenti
Health, as long as you have it, you don't think about it. All that's left is love, the sphere of affections and feelings.
Che forse dentro, é la cosa che conta di più
Which perhaps, deep down, is the thing that matters most.
E poi quella almeno, ce la scegliamo da noi
And then that, at least, we choose for ourselves.
Un disastro!
A disaster!
Ma se si fallisce sempre, ci sarà una ragione
But if we always fail, there must be a reason.
Dov'è che si sbaglia? Eh? Colpa mia... colpa tua... no, io a quelle cose lì non ci credo
Where do we go wrong? Huh? My fault... your fault... no, I don't believe in those things.
L'errore dev'essere prima
The mistake must be earlier.
Non una cosa recente
Not something recent.
Probabilmente da bambino, un errore che ha influenzato tutta la nostra vita affettiva. Chi lo sa? Forse, il famoso Edipo
Probably as a child, a mistake that influenced our entire emotional life. Who knows? Maybe, the famous Oedipus.
Forse, mamma ce n'é una sola
Maybe, there's only one mom.
Anche troppa
Too much even.
Oppure nonni, zii fratelli, insomma figure, fotografie dell'infanzia che rimangono dentro di noi per tutta la vita
Or grandparents, uncles, brothers, in short, figures, photographs from childhood that remain within us for a lifetime.
Sì, un errore innocente impercettibile, che poi col tempo si è ripetuto moltiplicato ingigantito, fino a diventare gravissimo, irreparabile
Yes, an innocent, imperceptible mistake, which then, over time, has been repeated, multiplied, magnified, until it becomes very serious, irreparable.
Già, ma perché l'errore si ingigantisce? Dev'essere un po' come quando a scuola, facevamo le equazioni algebriche
Yeah, but why does the mistake get bigger? It must be a bit like when we used to do algebraic equations at school.
Cioè, tu fai uno sbaglietto una svista, un più o un meno, chi lo sa...
That is, you make a little mistake, an oversight, a plus or a minus, who knows...
E' che poi te lo porti dietro, e nella riga sotto cominci già a vedere degli strani numeri
It's just that then you carry it with you, and in the line below you already start to see some strange numbers.
E dici, va bè tanto poi si semplifica
And you say, well, it will simplify later.
E poi numeri sempre più brutti più grossi, sgraziati anche
And then even uglier, bigger, even ungainly numbers.
Addirittura enormi, incontenibili, schifosi
Even enormous, uncontainable, disgusting ones.
E alla fine: X
= 472.827.324
/ √87.225.035
+ C
And in the end: X
= 472,827,324
/ √87,225,035
+ C
E ora prova un po' a semplificare.
And now try to simplify that.
Non c'è niente da fare
There's nothing to be done.
La matematica deve avere una sua estetica: X
=2
Mathematics must have its aesthetics: X
=2
Bello, la semplicità
Beautiful, the simplicity.
Forse, per fare bene un'equazione é sufficiente avere delle buone basi
Perhaps, to solve an equation well, it's enough to have a good foundation.
Ma per fare una storia d'amore vera e duratura, è necessario essere capaci di scrostare quella vernice indelebile, con cui abbiamo dipinto i nostri sentimenti
But to have a true and lasting love story, it's necessary to be able to scrape off that indelible paint with which we have painted our feelings.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.