Paroles et traduction Giorgio Gaber - L'impotenza
Io
ti
sfioro
e
non
so
quanto
sia
emozionante
I
touch
you
and
I
don't
know
how
exciting
it
is
Tu
mi
guardi
e
mi
chiedi
se
sono
presente
You
look
at
me
and
ask
if
I'm
present
Io
penso
alla
nostra
impotenza,
ad
un
gesto
d′amore
I
think
of
our
helplessness,
of
a
gesture
of
love
Sì
quel
senso
vitale
che
un
po'
si
conosce
Yes
that
vital
sense
known
a
little
bit
Qualche
cosa
di
dentro
che
affiora,
che
cresce
Something
inside
that
emerges,
that
grows
La
voglia
di
credere
ancora
ad
un
gesto
d′amore
The
desire
to
believe
again
in
a
gesture
of
love
No,
non
dico
l'amore
No,
I'm
not
talking
about
love
Che
sappiamo
un
po'
tutti
Which
we
all
know
a
little
bit
No,
non
dico
l′amore
No,
I'm
not
talking
about
love
Che
ci
capita
spesso
That
happens
to
us
often
Per
amare
io
devo
conoscere
To
love
I
have
to
know
E
amare
me
stesso
And
love
myself
Camminare
in
un
posto,
mangiare
una
cosa
Walking
in
a
place,
eating
a
thing
Sentire
che
sei
in
una
stanza
Feeling
that
you
are
in
a
room
Adoprare
le
mani,
toccare
un
oggetto
Using
your
hands,
touching
an
object
Capire
la
sua
consistenza
Understanding
its
consistency
Imparare
a
sentire
il
presente
Learning
to
feel
the
present
In
un
tempo
così
provvisorio
In
such
a
temporary
time
Esser
giusti
su
un
metro
di
terra
Being
just
on
a
meter
of
earth
Sentire
che
il
corpo
è
in
perfetto
equilibrio
Feeling
that
the
body
is
in
perfect
balance
Peccato,
io
non
so
mangiare
Too
bad,
I
don't
know
how
to
eat
Peccato,
io
non
so
dormire
Too
bad,
I
don't
know
how
to
sleep
Non
so
camminare
in
un
prato
I
don't
know
how
to
walk
in
a
meadow
Non
so
neanche
amare
I
don't
even
know
how
to
love
Io
ti
sfioro
e
non
so
quanto
sia
emozionante
I
touch
you
and
I
don't
know
how
exciting
it
is
Tu
mi
guardi
e
mi
chiedi
se
sono
presente
You
look
at
me
and
ask
if
I'm
present
Io
penso
alla
nostra
impotenza,
ad
un
gesto
d′amore
I
think
of
our
helplessness,
of
a
gesture
of
love
Io
ti
passo
la
mano
sugli
occhi
un
po'
stanchi
I
pass
my
hand
over
your
slightly
tired
eyes
Poi
mi
accosto
al
tuo
viso,
al
tuo
seno,
ai
tuoi
fianchi
Then
I
go
close
to
your
face,
your
breast,
your
hips
E
cresce
la
voglia
di
unirci
in
un
gesto
d′amore
And
the
desire
to
unite
us
in
a
gesture
of
love
grows
No,
non
dico
l'amore
No,
I'm
not
talking
about
love
Che
possiamo
anche
fare
Which
we
are
also
able
to
do
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgio Gaberscik, Alessandro Luporini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.