Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'uomo non è fatto per stare solo
Человек не создан для одиночества
Io
non
tocco
niente
Я
ничего
не
трогаю,
Non
tocco
gli
animali,
le
piante
Не
трогаю
животных,
растения,
Le
maniglie
delle
porte
Дверные
ручки,
Figuriamoci
la
gente
Не
говоря
уже
о
людях.
Io
guardo
molto,
guardo
tutto
ma
non
tocco
mai
Я
много
смотрю,
смотрю
на
всё,
но
никогда
не
трогаю.
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
E
il
suo
bisogno
di
contatto
è
naturale
И
его
потребность
в
контакте
естественна,
Come
l'istinto
della
fame
Как
инстинкт
голода.
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
E
il
suo
bisogno
di
contatto
è
naturale
И
его
потребность
в
контакте
естественна,
Come
l'istinto
della
fame
Как
инстинкт
голода.
E'
una
cosa
strana
Это
странно,
Irrazionale
e
commovente
Иррационально
и
трогательно,
Che
può
chiamarsi
addirittura
Что
можно
назвать
даже
Amore
per
la
gente
Любовью
к
людям.
Ma
questa
voglia
di
stare
insieme
Но
это
желание
быть
вместе
Continua
a
dilagare
Продолжает
распространяться
E
si
espande
anche
quando
non
c'è
più
niente
da
dire
И
расширяется,
даже
когда
больше
нечего
сказать,
Quando
non
c'è
più
l'urgenza
e
nemmeno
una
vera
ragione
Когда
нет
больше
необходимости
и
даже
настоящей
причины.
È
proprio
lì
che
vien
fuori
il
bisogno
di
aggregazione
Именно
тогда
возникает
потребность
в
объединении.
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
E
il
suo
bisogno
di
contatto
è
naturale
И
его
потребность
в
контакте
естественна,
Come
l'istinto
della
fame
Как
инстинкт
голода.
E'
una
cosa
strana
Это
странно,
Allegramente
contagiosa
Радостно
заразно,
Un'esigenza
che
si
insinua
un
po'
pericolosa
Потребность,
которая
становится
немного
опасной.
La
gente
si
regala
tutto
Люди
отдают
друг
другу
всё,
Si
trasmette
il
peggio
Передают
худшее,
Restando
incollata
con
rinnovato
coraggio
Оставаясь
приклеенными
друг
к
другу
с
новым
рвением.
Con
la
scusa
di
scambiarsi
le
loro
energie
Под
предлогом
обмена
энергиями
Va
a
finire
che
si
attaccano
le
malattie
В
итоге
цепляют
болезни.
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
E
il
suo
bisogno
di
contatto
è
naturale
И
его
потребность
в
контакте
естественна,
Come
l'istinto
della
fame
Как
инстинкт
голода.
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
Shhh,
è
capita,
è
cosa
capita
Тсс,
понятно,
это
понятно.
Allora
sai
che
ti
dico,
ho
ragione
io,
che
in
fatto
di
amicizie
apprezzo
molto
quello
che
si
perde
e
non
quello
che
si
trova
Тогда
знаешь,
что
я
тебе
скажу,
я
прав,
что
в
дружбе
я
ценю
то,
что
теряется,
а
не
то,
что
находится.
Purtroppo,
con
questa
storia
dei
contatti
non
si
trova
la
forza,
di
rompere
con
tutti,
tutti
К
сожалению,
с
этой
историей
контактов
не
находится
силы
порвать
со
всеми,
со
всеми.
Senza
lasciare
il
tempo
che
ti
diano
le
loro
qualità,
ti
si
mettono
accanto
Не
давая
времени
проявить
свои
качества,
они
становятся
рядом.
Pss,
pss,
vogliono
comunicare
psss
psss,
è
come
un
bisogno
di
dare,
di
scambiare...
bsss...
pericolosissimo
Псс,
псс,
хотят
общаться,
псс,
псс,
это
как
потребность
отдавать,
обмениваться...
бссс...
очень
опасно.
La
compenetrazione,
il
grande
contagio,
è
capita?
Взаимопроникновение,
великое
заражение,
понимаешь?
Anche
tra
i
sessi,
che
scambio,
uomo
donna,
pochissima
differenza
ormai
Даже
между
полами,
какой
обмен,
мужчина-женщина,
теперь
очень
мало
различий.
Un
buon
lavoro,
devo
ammettere
Хорошая
работа,
должен
признать.
Gli
uomini
hanno
preso
dalle
donne,
e
le
donne
dagli
uomini,
hanno
preso
tutte
le
cazzate,
è
capita
Мужчины
взяли
от
женщин,
а
женщины
от
мужчин,
взяли
всю
ерунду,
понимаешь?
Le
cose
buone
non
fanno
epidemia,
è
un
fatto
biologico,
niente
da
fare
Хорошие
вещи
не
заразны,
это
биологический
факт,
ничего
не
поделаешь.
Io,
ci
avevo
un
fratello,
gracile
poverino,
ma
geniale
eh,
intelligente
У
меня
был
брат,
хилый
бедняжка,
но
гениальный,
эй,
умный.
E
io
gli
stavo
vicino
come
dire,
ora,
anch'io,
psss,
psss,
psss,
niente,
l'intelligenza
non
si
attacca
И
я
был
рядом
с
ним,
как
бы
сказать,
теперь,
я
тоже,
псс,
псс,
псс,
ничего,
интеллект
не
передается.
La
scarlattina
sì
Скарлатина
да.
Secondo
me
le
persone
che
si
aggregano,
ci
hanno
come
incorporato
По-моему,
у
людей,
которые
объединяются,
есть
что-то
вроде
встроенного
Una
specie
di
distillatore
che
ffffff-filtra,
ffffft,
elimina
tutto
il
buono,
attraverso
un
tubicino
di
scappamento
Дистиллятора,
который
ффффф-фильтрует,
ффффт,
удаляет
всё
хорошее
через
выхлопную
трубу.
Pot,
pot,
pot...
Пых,
пых,
пых...
Via
il
buono
Прочь
хорошее.
Pot,
pot,
pot...
Пых,
пых,
пых...
Poi
filtra
il
resto,
distilla,
e
lascia
passare
Затем
фильтрует
остальное,
дистиллирует
и
пропускает
Ffffft,
ffffft
la
merda
pura,
è
capita
Ффффт,
ффффт
чистое
дерьмо,
понимаешь?
Ecco
perché
sono
così
generosi,
e
ti
trasmettono,
ti
trasmettono
Вот
почему
они
такие
щедрые
и
передают,
передают
Ti
mandano
anche
in
silenzio
si
senza
parlare,
i
vasi
comunicanti...
Они
передают
даже
молча,
без
слов,
сообщающиеся
сосуды...
Ffffft
e
come
ci
si
concentrano,
distributori
di
sentimenti,
di
idee,
scialacquatori
Ффффт
и
как
они
концентрируются,
распространители
чувств,
идей,
расточители.
Scialacquatori
di
energie,
di
energie,
di
energie
che
poi...
ffffft
Расточители
энергии,
энергии,
энергии,
которая
потом...
ффффт.
Io
non
tocco
niente
Я
ничего
не
трогаю,
Nemmeno
la
gente
profumata
Даже
душистых
людей,
Che
si
pulisce
e
si
riguarda
Которые
моются
и
следят
за
собой,
Figuriamoci
la
merda
Не
говоря
уже
о
дерьме,
Che
forse
posso
anche
capire
ma
toccare
mai
Которое,
возможно,
я
могу
даже
понять,
но
трогать
никогда.
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
E
il
suo
bisogno
di
contatto
è
naturale
И
его
потребность
в
контакте
естественна,
Come
l'istinto
della
fame
Как
инстинкт
голода.
E'
una
cosa
strana
Это
странно,
Una
mania
di
sicurezza
Мания
безопасности,
Che
può
chiamarsi
addirittura
Которую
можно
назвать
даже
Istinto
di
salvezza
Инстинкт
самосохранения.
Quando
ho
paura
di
sprofondare
Когда
я
боюсь
утонуть,
Mi
attacco
a
qualche
spalla
Я
хватаюсь
за
чье-то
плечо,
Con
la
speranza
e
la
consolazione
di
restare
a
galla
С
надеждой
и
утешением
остаться
на
поверхности.
E
ogni
volta
che
entro
nel
giro
И
каждый
раз,
когда
я
попадаю
в
круг
Di
un
collettivo
Коллектива,
Dopo
un
po'
mi
ritrovo
più
stupido
Через
некоторое
время
я
становлюсь
глупее
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
E
il
suo
bisogno
di
contatto
è
naturale
И
его
потребность
в
контакте
естественна,
Come
l'istinto
della
fame
Как
инстинкт
голода.
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo
Человек
не
создан
для
одиночества,
L'uomo
non
è
fatto
per
stare
solo...
Человек
не
создан
для
одиночества...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.