Giorgio Gaber - La nave - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giorgio Gaber - La nave




La nave
Корабль
La nave è come una nave
Корабль он как корабль,
Ed essendo una nave è abbastanza normale che vada in mare.
И, будучи кораблем, вполне естественно, что он идет по морю.
Il mare, com′è naturale,
Море, как и положено,
è quasi perfetto, immobile e piatto sta sempre uguale.
Почти идеально, неподвижно и плоско, всегда остается таким же.
La nave ha anche un motore
У корабля есть и мотор,
Ed avendo un motore non sa dove va ma continua ad andare.
И, имея мотор, он не знает, куда идет, но продолжает идти.
Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
Вперед, вперед, вперед, можно торопиться,
Insieme nella vita a testa in su.
Вместе по жизни, подняв голову вверх.
La nave e sopra la nave
Корабль и на корабле,
A parte le masse, son tutti presenti gli amici e i parenti.
Кроме масс, присутствуют все друзья и родственники.
[Parlato]: Manca solo il nonno, povero nonno.
[Говоря]: Не хватает только дедушки, бедный дедушка.
Per tutti c'è un buon trattamento
Для всех есть хорошее обращение,
Ognuno ha il suo posto nel proprio recinto
У каждого свое место в своем загоне,
Mi sembra anche giusto.
Мне это кажется правильным.
[Parlato]: Prima classe, seconda classe, terza classe e poi le donne, i negri, gli ebrei... no, gli ebrei no.
[Говоря]: Первый класс, второй класс, третий класс, а потом женщины, негры, евреи... нет, евреев нет.
La nave è una nave di classe,
Корабль это корабль класса,
Il legno del ponte è dipinto di bianco è molto elegante.
Деревянная палуба выкрашена в белый цвет, очень элегантно.
[Parlato]: Non ho mai visto una nave rossa, un po′ volgare...
[Говоря]: Никогда не видел красного корабля, немного вульгарно...
Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
Вперед, вперед, вперед, можно торопиться,
Insieme nella vita a testa in su.
Вместе по жизни, подняв голову вверх.
Sul mare la nave biancheggia
На море корабль белеет,
Così suggestiva, ha un fascino strano anche quando beccheggia.
Такой впечатляющий, он обладает странным очарованием, даже когда качается.
[Parlato]: È un fascino che di dentro... mi sento poco bene.
[Говоря]: Это очарование, которое внутри... мне немного нехорошо.
Ma basta distrarsi la mente
Но достаточно отвлечься,
Usare il cervello, pensare un istante a qualcosa di bello.
Использовать мозг, на мгновение подумать о чем-то хорошем.
[Parlato]: La mia ragazza, sì, la mia ragazza. Ecco sì, la mia mano scivola sulle spalle sui seni, va giù, giù, giù... Mi sento veramente poco bene.
[Говоря]: Моя девушка, да, моя девушка. Вот да, моя рука скользит по плечам, по груди, вниз, вниз, вниз... Мне действительно немного нехорошо.
Il mare, com'è strano il mare,
Море, какое странное море,
Non è che non senta la sua poesia ma mi fa vomitare.
Не то чтобы я не чувствовал его поэзию, но меня от него тошнит.
[Parlato]: Proviamo a pensare a qualcosa di triste, di tristissimo. Il nonno. Sì, il nonno ha sempre funzionato, ecco, mi concentro. Mio nonno morì tragicamente nel Trentasei, come Gozzano. Gli ero così affezionato, era massone, alto, bel portamento, coi baffi, col fiocco. Aveva sposato la zia di una biscugina, l'Elvira. Che vita povero nonno. Ogni tanto spariva. Bevitore eh, gran bevitore... Il fegato, a un certo punto il fegato... a pezzi, spappolato... sto male, nonno, che fai? Mi torna il vomito, devo resistere, non posso essere il primo, devo resistere!
[Говоря]: Попробуем подумать о чем-то грустном, о самом грустном. Дедушка. Да, дедушка всегда срабатывал, вот, я сосредотачиваюсь. Мой дедушка трагически погиб в тридцать шестом, как Гоццано. Я был так к нему привязан, он был масоном, высоким, с хорошей осанкой, с усами, с бантом. Он женился на тете двоюродной сестры, Эльвире. Какая жизнь, бедный дедушка. Время от времени он исчезал. Пьяница, да, большой пьяница... Печень, в какой-то момент печень... в куски, развалилась... мне плохо, дедушка, что ты делаешь? Меня снова тошнит, я должен держаться, я не могу быть первым, я должен держаться!
Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
Вперед, вперед, вперед, можно торопиться,
Insieme nella vita a testa in su.
Вместе по жизни, подняв голову вверх.
Il mare è un po′ troppo vitale
Море слишком жизненно,
La gente si sbianca ma fa resistenza non vuole star male.
Люди бледнеют, но сопротивляются, не хотят болеть.
[Parlato]: Pensate al nonno! Al nonno!
[Говоря]: Думайте о дедушке! О дедушке!
Il ponte è fatto a tre piani
Палуба сделана из трех этажей,
In terza e in seconda e anche in prima si sentono rantoli strani
В третьем, во втором и даже в первом слышны странные хрипы.
[Parlato]: No, da quelli di prima non me l′aspettavo però.
[Говоря]: Нет, от тех, кто в первом, я этого не ожидал.
Il mare diventa più grosso
Море становится больше,
Dai piani di sopra su quelli di sotto si vomita addosso.
С верхних этажей на нижние рвут друг на друга.
[Parlato]: Sì, una battaglia, una battaglia che cresce: quelli di prima vomitano su quelli di seconda, quelli di seconda su quelli di terza. Lo scontro è sfrenato, violento, la gente rimanda, reagisce, boccheggia, un prete esorta a volersi bene. Un carabiniere mi tiene, allora io mi puntello, cerco di vomitare verso l'alto ma non ci arrivo. Quelli di sopra hanno la meglio, si sporgono in avanti per vomitare sugli altri, una vera cascata, una violenza, un rovescio di filamenti, uno scroscio di conati, la nave è tutta piena, tutta piena di vomito... tutto un vomito, un vomito...
[Говоря]: Да, битва, битва, которая разрастается: те, кто в первом, рвут на тех, кто во втором, те, кто во втором, на тех, кто в третьем. Схватка безудержная, жестокая, люди отбиваются, реагируют, задыхаются, священник призывает любить друг друга. Карабинер держит меня, тогда я упираюсь, пытаюсь рвать вверх, но не дотягиваюсь. Те, кто наверху, побеждают, наклоняются вперед, чтобы рвать на других, настоящий водопад, насилие, поток нитей, грохот попыток, корабль полон, полон рвоты... все рвота, рвота...
Avanti, avanti, avanti, si può spingere di più
Вперед, вперед, вперед, можно торопиться,
Insieme nella vita a testa in su
Вместе по жизни, подняв голову вверх,
[Parlato]: dài, forza!
[Говоря]: давай, давай!
Insieme nella vita a testa in su
Вместе по жизни, подняв голову вверх,
[Parlato]: tutti insieme!
[Говоря]: все вместе!
Insieme nella vita a testa in su
Вместе по жизни, подняв голову вверх,
[Parlato]: dài!
[Говоря]: давай!
Insieme nella vita a testa in su
Вместе по жизни, подняв голову вверх,
[Parlato]: dài, forza, dài avanti...!
[Говоря]: давай, давай, давай вперед...!





Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.