Giorgio Gaber - Quando sarò capace di amare - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giorgio Gaber - Quando sarò capace di amare




Quando sarò capace d'amare
Когда я смогу любить
Probabilmente non avrò bisogno
Мне, вероятно, не понадобится
Di assassinare in segreto mio padre
Тайно убить моего отца
di far l'amore con mia madre in sogno.
Ни о том, чтобы заниматься любовью с мамой во сне.
Quando sarò capace d'amare
Когда я смогу любить
Con la mia donna non avrò nemmeno
С моей женщиной у меня даже не будет
La prepotenza e la fragilità
Властность и хрупкость
Di un uomo bambino.
О человеке-младенце.
Quando sarò capace d'amare
Когда я смогу любить
Vorrò una donna che ci sia davvero
Я хочу, чтобы женщина была там на самом деле
Che non affolli la mia esistenza
Чтобы не омрачать мое существование
Ma non mi stia lontana neanche col pensiero.
Но и не думай об этом.
Vorrò una donna che se io accarezzo
Я хочу женщину, что если я ласкаю
Una poltrona, un libro o una rosa
Кресло, книга или роза
Lei avrebbe voglia di essere solo
Она хотела бы быть в одиночестве
Quella cosa.
Эта штука.
Quando sarò capace d'amare
Когда я смогу любить
Vorrò una donna che non cambi mai
Я хочу женщину, которая никогда не изменится
Ma dalle grandi alle piccole cose
Но от больших до мелочей
Tutto avrà un senso perché esiste lei.
Все будет иметь смысл, потому что она существует.
Potrò guardare dentro al suo cuore
Я смогу заглянуть в его сердце
E avvicinarmi al suo mistero
И приблизиться к его тайне
Non come quando io ragiono
Не так, как когда я рассуждаю
Ma come quando respiro.
Но как когда я дышу.
Quando sarò capace d'amare
Когда я смогу любить
Farò l'amore come mi viene
Я буду заниматься любовью, как мне
Senza la smania di dimostrare
Без умения доказывать
Senza chiedere mai se siamo stati bene.
Никогда не спрашивая, были ли мы в порядке.
E nel silenzio delle notti
И в тишине ночей
Con gli occhi stanchi e l'animo gioioso
С усталыми глазами и радостной душой
Percepire che anche il sonno è vita
Воспринимать, что сон тоже есть жизнь
E non riposo.
И не отдыхает.
Quando sarò capace d'amare
Когда я смогу любить
Mi piacerebbe un amore
Я хотел бы любовь
Che non avesse alcun appuntamento
Что у него не было назначений
Col dovere
С долгом
Un amore senza sensi di colpa
Любовь без вины
Senza alcun rimorso
Без всяких угрызений совести
Egoista e naturale come un fiume
Эгоистичный и естественный, как река
Che fa il suo corso.
Что делает свой курс.
Senza cattive o buone azioni
Без плохих или добрых дел
Senza altre strane deviazioni
Без других странных отклонений
Che se anche il fiume le potesse avere
Что если бы даже река могла иметь
Andrebbe sempre al mare.
Он всегда будет ходить к морю.
Così vorrei amare.
Так хотелось бы любить.





Writer(s): Gaberscik, Giorgio, Luporini, Alessandro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.