Giorgio Gaber - Quello che perde tutto (prosa) - traduction des paroles en russe




Quello che perde tutto (prosa)
Тот, кто все теряет (проза)
No niente, l′altra sera sono andato al cinema
Нет, ничем не занят, вчера вечером сходил в кино
Che poi non so neanche bene perché ci vado
И сам толком не знаю, зачем туда хожу
Ogni volta che esco dal cinema, mi sento più stupido e più cattivo
Каждый раз, когда выхожу из кино, чувствую себя еще глупее и злее
Ma non importa, ci vado lo stesso
Но ничего не поделаешь, все равно хожу
Mi siedo e: pim... pum... pam... calci pugni scontri
Усаживаюсь и: пам... пим... пум... драки, погони, схватки
Pim... pum... pam... esplosioni e sangue effetti speciali...
Пим... пим... пум... взрывы и кровь, спецэффекты...
E ritmo, ritmo, ritmo... tanto di quel ritmo, che secondo me... manca il ritmo
И ритм, ритм, ритм... столько ритма, что, по-моему... ритма в этом нет
Dai non importa, andiamo a casa
Ладно, не важно, пойдем домой
Prendo la macchina, infilo le chiavi...
Сажусь в машину, вставляю ключи...
Non scoppierà mica eh?
Она же не взорвется, верно?
scoppiavano tutte... Brummm!
Там все взрывалось... Бум!
È andata bene
Обошлось
Dunque, via Londonio, arrivo lì, non c'è più la casa
Значит, улица Лондонио, приезжаю, а дома нет
Ho perso la casa, la mia casa
Теряю дом, свой дом
Avrò sbagliato strada fammi vedere, 24, 26... maledizione manca il 28
Наверное, не там повернул, дай-ка проверю, 24, 26... черт возьми, нет 28
Non sarà mica un effetto speciale?
Неужели это не спецэффект?
Ho perso la casa
Я дом потерял
Avevo appena finito di pagare il mutuo
А ведь только недавно закончил выплачивать ипотеку
Un momento calma ricapitoliamo, sono uscito di casa...
Сейчас, спокойно, проясним ситуацию, я вышел из дома...
E c′era, sono andato al cinema, in macchina no...
И он был на месте, я пошел в кино, на машине нет...
Non posso averla persa, la lascio sempre lì...
Я же его там всегда оставляю...
Dove l'ho messa?
Куда я его дел?
E' vero io sono un po′ distratto, non trovo mai niente
Да, я немного рассеянный, вечно ничего не могу найти
Ma la casa è bella grossa, duecento metri quadrati di casa eh
Но дом же большой, двести квадратных метров
Non è mica un bruscolino...
Это не иголка...
Me lo dice sempre la mia mamma che sono disordinato
Моя мама всегда говорит, что я неаккуратный
Ha ragione, ha ragione la mamma
Она права, она права моя мама
A proposito, la mamma...
Кстати, мама...
Dove l′ho messa?
Куда я ее дел?
Ho perso anche la mamma
Маму тоже потерял
Oddio, devo fare la denuncia
О боже, надо заявление писать
tanto i carabinieri le mamme non le trovano mai
Все равно ее полиция никогда не найдет
Non era neanche assicurata
Она даже не застрахована была
Peccato, peccato non tanto per il valore, è che era un ricordo
Жаль, жаль не столько от того, что она стоила, сколько от того, что это была память
E adesso come faccio senza la mamma?
А теперь как я буду без мамы?
E' chiaro che mi ci vuole
Ясно, что мне она нужна
Non c′è niente che sostituisca la mamma
Ничто не сможет заменить маму
Nemmeno un'amicizia, un gruppo, un′appartenenza, una patria l'Italia
Ни дружба, ни группа, ни принадлежность, ни родина, Италия
L′Italia... Dove l'ho messa?
Италия... Куда я ее дел?
Ho perso anche l'Italia, questo è grave eh
И Италию тоже потерял, это уже плохо
L′Italia di Mazzini di Cavour
Италия Мадзини, Кавура
L′inno di Mameli il tricolore che sventola
Гимн Mameli, развевающийся триколор
La mia Italia, chissà dove l'ho lasciata?
Моя Италия, кто знает, где я ее оставил?
Che poi se un la trova mica te la da indietro, se la tiene, eh, eh
Только если не найдешь, тебе ее не отдадут, удержат, хе-хе
No magari puoi recuperare i documenti le carte, la burocrazia i partiti
Нет, может, и сможешь документы вернуть, бумаги, бюрократию, партии
Ma l′Italia
Но Италию
E lo so, è duro riconoscere di avere perso tutti questi antichi valori
И да, я знаю, трудно признать, что потерял все эти старые ценности
Ma questo secolo, tanto indaffarato e ormai esausto
Но этот век, такой суетливый и уже уставший
Ci lascia così, senza nulla che ci appartenga veramente
Оставляет нас вот так, без ничего, что действительно принадлежало бы нам
E soprattutto con la dolorosa sensazione che noi non apparteniamo a nulla
А главное, с мучительным ощущением, что мы никуда не принадлежим





Writer(s): Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.