Secondo me la donna, e l'uomo, sono destinati a diventare, uguali.
По-моему, женщина и мужчина обречены стать равными.
In questa nostra epoca, la civiltà si è data un gran da fare, per attenuare certe differenze che erano causa di profonda ingiustizia.
В нашу эпоху цивилизация очень постаралась сгладить определенные различия, которые были причиной глубокой несправедливости.
C'è stato un graduale avvicinamento, nel modo, di comportarsi, di sentire, di pensare.
Произошло постепенное сближение в манере поведения, чувств, мыслей.
Insomma, di vivere.
Короче говоря, в образе жизни.
Fino alla tanto sospirata parità.
Вплоть до столь желанного равенства.
Però, secondo me all'inizio di tutto, c'è sempre una donna.
Однако, по-моему, в начале всего всегда стоит женщина.
Secondo me, la donna è donna da subito.
По-моему, женщина
— это женщина сразу.
Un uomo è uomo a volte prima, a volte dopo.
Мужчина
— мужчина иногда раньше, иногда позже.
A volte mai.
А иногда никогда.
Secondo me una donna è coinvolta sessualmente, in tutte le vicende della vita.
По-моему, женщина сексуально вовлечена во все жизненные события.
A volte persino nell'amore.
Иногда даже в любовь.
Secondo me, una donna innamorata imbellisce.
По-моему, влюбленная женщина хорошеет.
Un uomo...
Мужчина...
Rincoglionisce.
Глупеет.
Secondo me in un salotto, quando non c'è neanche una donna, è come recitare in un teatro vuoto.
По-моему, находиться в гостиной, где нет ни одной женщины,
— это как играть в пустом театре.
Se invece non c'é neanche un uomo, tra le donne si crea una complice atmosfera di pace.
А если нет ни одного мужчины, между женщинами создается особая атмосфера покоя.
Appena arriva un uomo è la guerra.
Как только появляется мужчина
— начинается война.
Secondo me un uomo che dice di una donna, quella lì la dà via, meriterebbe che a lui le donne non gliela dessero proprio mai.
По-моему, мужчина, который говорит о женщине: "Эта даст", заслуживает того, чтобы женщины ему никогда не давали.
Secondo me una donna che dice ad un uomo con cui sta facendo l'amore, come con te con nessuno, andrebbe comunque arrestata per falsa testimonianza.
По-моему, женщину, которая говорит мужчине во время секса: "Как с тобой, ни с кем", все равно следует арестовать за лжесвидетельство.
Secondo me per una donna che non ha fortuna in amore, non si può usare il termine sfigata.
По-моему, к женщине, которой не везет в любви, нельзя применять термин "неудачница".
Secondo me gli uomini, si sono sempre occupati del potere sulle cose, le donne, del potere sulle persone.
По-моему, мужчины всегда занимались властью над вещами, а женщины
— властью над людьми.
Ma questa è seria non c'entra niente.
Но это серьезно, это не имеет никакого отношения к делу.
Secondo me le donne, quando ci scelgono, non amano proprio noi, forse una proiezione un sogno, un'immagine che hanno dentro.
По-моему, женщины, когда выбирают нас, любят не нас самих, а, возможно, проекцию, мечту, образ, который у них внутри.
Ma quando ci lasciano, siamo proprio noi quelli che non amano più
Но когда они нас бросают, это именно нас они больше не любят.
Secondo me, una donna che si offre a un uomo sessualmente ed è respinta, rimane sconcertata.
По-моему, женщина, которая предлагает себя мужчине и получает отказ, остается ошеломленной.
Non ci può credere.
Она не может в это поверить.
Il suo primo pensiero è che lui sia omosessuale, ma in genere questa versione non regge.
Ее первая мысль
— что он гомосексуалист, но обычно эта версия не выдерживает критики.
E allora pensa:
"
И тогда она думает:
"
E già, lui si difende...
Ага, он защищается...
Ha paura di essere troppo coinvolto emotivamente ...
Боится слишком сильно эмоционально привязаться...
Oppure si sente bloccato dall'eccessiva eccitazione".
Или чувствует себя скованным из-за чрезмерного возбуждения".
Il fatto che lei possa non piacere è un'ipotesi che non può assolutamente prendere in considerazione.
Тот факт, что она может не нравиться,
— это гипотеза, которую она абсолютно не может принять во внимание.
Donna: l'angelo ingannatore.
Женщина: ангел-искуситель.
L'ha detto Baudelaire.
Это сказал Бодлер.
Donna: il più bel fiore del giardino.
Женщина: прекраснейший цветок в саду.
L'ha detto Goethe.
Это сказал Гёте.
Donna: femina maliarda.
Женщина: коварная самка.
L'ha detto Shakespeare.
Это сказал Шекспир.
Donna: sei tutta la mia vita.
Женщина: ты
— вся моя жизнь.
L'ha detto un mio amico ginecologo.
Это сказал мой друг-гинеколог.
Sì, secondo me la donna e l'uomo, sono destinati a rimanere assolutamente differenti.
Да, по-моему, женщина и мужчина обречены оставаться абсолютно разными.
E contrariamente a molti io credo che sia necessario mantenerle se non addirittura esaltarle queste differenze.
И, в отличие от многих, я считаю, что необходимо сохранять, если не превозносить, эти различия.
Perché proprio da questo scontro incontro, tra un uomo e una donna, che si muove l'universo intero.
Потому что именно из этого столкновения-встречи между мужчиной и женщиной движется вся вселенная.
All'universo non gliene importa niente dei popoli e delle nazioni, l'universo sa soltanto che senza due corpi differenti, e due pensieri differenti, non c'è futuro.
Вселенной нет дела до народов и наций, вселенная знает только то, что без двух разных тел и двух разных мыслей нет будущего.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.