Paroles et traduction Giorgio Gaber - Zeppelin de Rossi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zeppelin de Rossi
Zeppelin de Rossi
Molto
piacere,
Zeppelin
de
Rossi
(buuuu)
Very
nice
to
meet
you,
Zeppelin
de
Rossi
(boo)
Non
è
possibile
avere
un
nome
come
un
dirigibile
It's
not
possible
to
have
a
name
that
sounds
like
an
airship
Però
mio
padre
che
si
chiamava
nobile
But
my
father,
who
was
of
noble
birth
Ha
avuto
un
lampo
e
mi
chiamò
così
Had
a
brilliant
idea
and
named
me
that
way
Vide
uno
Zeppelin
volare
tutto
argento
tra
le
nuvole
He
saw
a
Zeppelin
flying
silver
among
the
clouds
Proprio
nel
giorno,
che
giorno
memorabile
On
the
day,
what
a
memorable
day
In
cui
mia
madre
metteva
al
mondo
me
That
my
mother
brought
me
into
the
world
Capisco
mia
sorella,
in
fondo
lei
può
andare
I
understand
my
sister,
after
all
she
can
go
Si
chiamava
Stella,
beh
si
capisce,
Stella
Polare
She
was
called
Stella,
well
you
see,
Stella
Polare
(Polar
Star)
E
mio
fratello
è
il
solo
che
qui
nel
mio
quartiere
And
my
brother
is
the
only
one
in
my
neighborhood
Si
chiama
Marco
Polo,
ma
è
già
meglio
di
Zeppelin!
Who's
called
Marco
Polo,
but
it's
still
better
than
Zeppelin!
Fortunatissimo,
Zeppelin
de
Rossi
(buuuu)
Extremely
fortunate,
Zeppelin
de
Rossi
(boo)
Non
è
possibile
chiamare
un
figlio
come
un
dirigibile
It's
not
possible
to
call
a
child
after
an
airship
Però
mio
padre,
romantico
terribile
But
my
father,
a
terrible
romantic
Vide
il
pallone
e
si
entusiasmò
Saw
the
balloon
and
got
excited
Così
cominciano
le
saghe
ereditarie
più
incredibili
That's
how
the
most
unbelievable
hereditary
sagas
begin
E
la
vendetta
sui
figli
irresponsabili
And
the
revenge
on
irresponsible
children
Come
una
spada
di
Damocle
cadrà
will
fall
like
a
sword
of
Damocles
Adesso
che
go
un
erede
e
devo
dargli
un
nome
Now
that
I
have
an
heir
and
must
give
him
a
name
Né
Apollo
(no)
né
Diomede,
gli
darò
un
nome,
un
nome
comune
Neither
Apollo
(no)
nor
Diomedes,
I'll
give
him
a
name,
a
common
name
No,
non
farò
l′errore
di
dargli
un
nome
astruso
No,
I
won't
make
the
mistake
of
giving
him
an
outlandish
name
In
barba
al
genitore,
io
mio
figlio
lo
chiamo
Sputnik!
In
spite
of
my
parents,
I'll
call
my
son
Sputnik!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matteo Chiosso, Giorgio Gaberscik, Umberto Simonetta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.