Paroles et traduction Giorgos Alkaios - Me dio marmarina filia (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me dio marmarina filia (Live)
Два поцелуя, как мрамор (Live)
Μη
μου
λες
δεν
πρέπει
ξέρεις
πως
σε
θέλω
Не
говори,
что
не
следует,
ты
же
знаешь,
как
ты
мне
нужна,
κι
ας
μου
λες
δεν
πρέπει
ξέρεις
σ'
αγαπώ
и
пусть
ты
твердишь,
что
не
следует,
ты
же
знаешь,
что
люблю.
Μη
μου
λες
δε
θέλεις
και
ψυχρά
κοιτάζεις
Не
говори,
что
не
хочешь,
и
смотришь
холодно
в
глаза,
να
το
περιμένεις
πως
θα
σ'
αγαπώ
знай,
что
дождешься
ты,
как
полюблю
тебя
я.
Με
δυο
μαρμάρινα
φιλιά
και
πέτρα
τώρα
την
καρδιά
Двумя
поцелуями,
как
мрамор,
и
сердцем,
что
камень
теперь,
σου
λέω
αντίο
να'σαι
πάντα
καλά
прощай
говорю
тебе,
будь
счастлива
ты,
поверь.
Με
δυο
μαρμάρινα
φιλιά
στον
ουρανό
θολή
ματιά
Двумя
поцелуями,
как
мрамор,
и
в
небо
глядя
с
тоской,
σου
λέω
αντίο
γεια
χαρά
прощай
говорю
тебе,
и
до
свидания,
любовь
моя.
Πες
πως
θα
ξεχάσεις
χάρη
στο
ζητάω
Скажи,
как
забудешь,
молю
я
об
этом
мечтой,
όμως
μη
με
βγάλεις
από
το
μυαλό
только
не
вычеркивай
меня,
умоляю,
душой.
Δίπλα
σου
θα
είμαι
και
θα
σου
γελάω
Рядом
с
тобой
я
буду,
и
улыбнусь
тебе,
να
το
ξέρεις
φως
μου
όλα
τα
μπορώ
знай,
свет
мой,
все
для
тебя
я
могу
на
земле.
Με
δυο
μαρμάρινα
φιλιά
και
πέτρα
τώρα
την
καρδιά
Двумя
поцелуями,
как
мрамор,
и
сердцем,
что
камень
теперь,
σου
λέω
αντίο
να'σαι
πάντα
καλά
прощай
говорю
тебе,
будь
счастлива
ты,
поверь.
Με
δυο
μαρμάρινα
φιλιά
στον
ουρανό
θολή
ματιά
Двумя
поцелуями,
как
мрамор,
и
в
небо
глядя
с
тоской,
σου
λέω
αντίο
γεια
χαρά
прощай
говорю
тебе,
и
до
свидания,
любовь
моя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alkeos Giorgos Laskaris Giorgos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.