Giorgos Giannias - Oposdipote - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Giorgos Giannias - Oposdipote




Oposdipote
Как бы то ни было
Από μια μεριά
С одной стороны,
Αν με κοιτούσες θα ′χες απορήσει
Если бы ты взглянула на меня, ты бы удивилась.
Τα δυο μάτια σου
Твои глаза
Με την εικόνα θα είχανε δακρύσει
Заплакали бы, увидев меня.
Κουλουριασμένος στο δωμάτιο περιμένω
Свернувшись калачиком в комнате, я жду
Ένα σημείο σου ζωής ξεγραμμένο
Какой-то знак, зачеркнутый из твоей жизни.
Και αισθάνομαι πως είμαι πια
И я чувствую, что мне пора
Για τα σίδερα
В психушку.
Έχω απ' το σπίτι μου να βγω
Я не выходил из дома
Απ′ όταν ήσουνα εδώ
С тех пор, как ты была здесь.
Έτσι και σήμερα
Вот и сегодня
Κάθε μου κύτταρο ζητά
Каждая моя клетка просит
Μια δική σου αγκαλιά
Твоих объятий.
Κι ας νέκρωνε ύστερα
Даже если бы потом я умер.
Για τα σίδερα
В психушку.
Οπωσδίποτε
Как бы то ни было,
Επήγει να σε δω έστω ένα λεπτό
Мне срочно нужно увидеть тебя, хотя бы на минуту.
Οπωσδίποτε
Как бы то ни было,
Επήγει να σε δω και τελειώνω εδώ
Мне срочно нужно увидеть тебя, и на этом всё закончится.
Ίσα που με προλαβαίνεις
Ты едва успеваешь меня остановить.
Πες μου δεν καταλαβαίνεις
Скажи, что ты не понимаешь.
Σ' αγαπώ σ' αγαπώ σ′ αγαπώ
Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя.
Όλα τέλειωσαν χωρίς εσένα
Всё кончено без тебя.
Σπάω απο μέσα
Я разрываюсь изнутри.
Εκτός σύνδεσεις είν′ το μυαλό μου
Мой разум отключен.
Σε ένα τούνελ μέσα
Я в туннеле.
Ο μόνος ήχος που ακούγεται
Единственный звук, который я слышу,
Είναι που κλαίω
Это мой плач.
Το οξυγόνο μου ρουφάς
Ты высасываешь мой кислород.
Δεν αναπνέω
Я не дышу.
Και αισθάνομαι πως είμαι πια
И я чувствую, что мне пора
Για τα σίδερα
В психушку.
Έχω απ' το σπίτι μου να βγω
Я не выходил из дома
Απ′ όταν ήσουνα εδώ
С тех пор, как ты была здесь.
Έτσι και σήμερα
Вот и сегодня
Κάθε μου κύτταρο ζητά
Каждая моя клетка просит
Μια δική σου αγκαλιά
Твоих объятий.
Κι ας νέκρωνε ύστερα
Даже если бы потом я умер.
Για τα σίδερα
В психушку.
Οπωσδίποτε
Как бы то ни было,
Επήγει να σε δω έστω ένα λεπτό
Мне срочно нужно увидеть тебя, хотя бы на минуту.
Οπωσδίποτε
Как бы то ни было,
Επήγει να σε δω κσι τελειώνω εδώ
Мне срочно нужно увидеть тебя, и на этом всё закончится.
Ίσα που με προλαβαίνεις
Ты едва успеваешь меня остановить.
Πες μου δεν καταλαβαίνεις
Скажи, что ты не понимаешь.
Σ' αγαπώ σ′ αγαπώ σ' αγαπώ
Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя.





Writer(s): Haris Galanos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.