Paroles et traduction Giorgos Giannias - Pano Sta Sirmata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pano Sta Sirmata
На проводах
Άφησα
τη
δύναμή
μου
Я
позволил
своей
силе
μέσα
στην
απάρνησή
σου
να
ξοδεύεται
иссякнуть
в
твоем
отказе
κόλλησα
το
άδειο
βλέμμα
μου
επάνω
στο
κενό
приковал
пустой
взгляд
к
пустоте
Στην
απρόσμενη
φυγή
σου
В
твоем
неожиданном
бегстве
κάθε
μέρα
η
καρδιά
μου
παγιδεύεται
каждый
день
мое
сердце
попадает
в
ловушку
σ
έχω
πια
απέναντί
μου
το
χειρότερό
μου
εχθρό
теперь
передо
мной
мой
злейший
враг
— ты
Πρέπει
κάτι
να
κάνω
για
να
βγεις
απ
το
αίμα
μου
Я
должен
что-то
сделать,
чтобы
ты
ушла
из
моей
крови
μία
γενναία
πράξη
δε
φοβάμαι
πια
το
τέρμα
μου
один
смелый
поступок
— я
больше
не
боюсь
своего
конца
Πάνω
στα
σύρματα
На
проводах
λες
και
τρελάθηκα
словно
я
сошел
с
ума
σα
τα
πουλιά
παλεύω
πάλι
να
σταθώ
как
птица,
я
снова
пытаюсь
встать
на
ноги
δίχως
τα
χέρια
σου
без
твоих
рук
αυτά
τα
άδικα
этих
несправедливых
μήπως
μια
μέρα
πως
πετούσα
θυμηθώ
может
быть,
однажды
я
вспомню,
как
летал
Πάνω
στα
σύρματα
На
проводах
άλλο
ένα
Σάββατο
еще
одна
суббота
ακροβατώ
κι
ανησυχεί
η
γειτονιά
балансирую,
и
соседи
волнуются
σα
κάτι
ασήμαντο
как
на
что-то
незначительное
βλέπω
το
θάνατο
смотрю
на
смерть
όσο
δε
σ
έχω
στη
δική
μου
αγκαλιά
пока
тебя
нет
в
моих
объятиях
Δρόμους
άνοιξα
και
πόρτες
Я
открыл
дороги
и
двери
την
ψυχή
μου
να
διασχίσεις
δε
φοβήθηκα
не
побоялся,
чтобы
ты
прошла
через
мою
душу
άφησες
στο
πέρασμά
σου
σκόνη
και
καμένη
γη
ты
оставила
после
себя
пыль
и
выжженную
землю
Πρέπει
κάτι
να
κάνω
για
να
βγεις
απ
το
αίμα
μου
Я
должен
что-то
сделать,
чтобы
ты
ушла
из
моей
крови
μία
γενναία
πράξη
δε
φοβάμαι
πια
το
τέρμα
μου
один
смелый
поступок
— я
больше
не
боюсь
своего
конца
Πάνω
στα
σύρματα
На
проводах
λες
και
τρελάθηκα
словно
я
сошел
с
ума
σα
τα
πουλιά
παλεύω
πάλι
να
σταθώ
как
птица,
я
снова
пытаюсь
встать
на
ноги
δίχως
τα
χέρια
σου
без
твоих
рук
αυτά
τα
άδικα
этих
несправедливых
μήπως
μια
μέρα
πως
πετούσα
θυμηθώ
может
быть,
однажды
я
вспомню,
как
летал
Πάνω
στα
σύρματα
На
проводах
άλλο
ένα
Σάββατο
еще
одна
суббота
ακροβατώ
κι
ανησυχεί
η
γειτονιά
балансирую,
и
соседи
волнуются
σα
κάτι
ασήμαντο
как
на
что-то
незначительное
βλέπω
το
θάνατο
смотрю
на
смерть
όσο
δε
σ
έχω
στη
δική
μου
αγκαλιά
пока
тебя
нет
в
моих
объятиях
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vangelis Konstantinidis, Giannis Fraseris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.