Paroles et traduction Giorgos Giasemis - Idia Matia Allo Vlemma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Idia Matia Allo Vlemma
Те же глаза, другой взгляд
Είναι
τα
μάτια
μας
καθρέφτες
της
καρδιάς
Ведь
наши
глаза
- зеркала
сердец,
Κι
από
το
πρώτο
βλέμμα
έγινες
δική
μου
И
с
первого
взгляда
ты
стала
моей.
Τώρα
αδιάφορα
στα
μάτια
με
κοιτάς
Теперь
ты
смотришь
на
меня
безразлично,
Νιώθω
πως
είσαι
ξένο
σώμα
στη
ζωή
μου
Чувствую,
ты
стала
чужой
в
моей
жизни.
Κι
είναι
η
κάθε
ματιά
μαχαιριά
στην
καρδιά
И
каждый
твой
взгляд
- удар
ножом
в
сердце,
Δεν
μπορώ
να
σε
δω
στα
μάτια
Я
не
могу
смотреть
в
твои
глаза.
Πριν
τελειώσει
η
βραδιά
γίνε
αγάπη
παλιά
Пока
не
закончилась
ночь,
стань
прежней
собой,
любимой,
Κι
ας
μη
πούμε
πολλά
И
не
будем
говорить
много
слов.
Ίδια
μάτια
άλλο
βλέμμα
Те
же
глаза,
другой
взгляд.
Πες
μου
πώς
να
συνεχίσω
Скажи,
как
мне
жить
дальше,
Σε
μια
αλήθεια
κι
ένα
ψέμα
Балансируя
между
правдой
и
ложью,
Μια
ζωή
να
ισορροπήσω
Всю
жизнь
искать
равновесие?
Ίδια
μάτια
άλλο
βλέμμα
Те
же
глаза,
другой
взгляд,
Και
με
την
καρδιά
κομμάτια
А
мое
сердце
разбито
на
части.
Πες
μου
πώς
να
σε
κοιτάξω
Скажи,
как
мне
смотреть
на
тебя,
Δεύτερη
φορά
στα
μάτια
Второй
раз,
глядя
в
твои
глаза?
Είναι
τα
μάτια
μας
καθρέφτες
της
ψυχής
Ведь
наши
глаза
- зеркала
души,
Και
σ'εμπιστεύτηκα
από
το
πρώτο
βλέμμα
И
я
доверился
тебе
с
первого
взгляда.
Τι
να
πιστέψω
τώρα
και
τι
να
μου
πεις
Во
что
мне
теперь
верить,
что
ты
скажешь?
Μη
με
κοιτάζεις
πλέον
φτάσαμε
στο
τέρμα
Не
смотри
на
меня
больше,
мы
пришли
к
финалу.
Κι
είναι
η
κάθε
ματιά
μαχαιριά
στην
καρδιά
И
каждый
твой
взгляд
- удар
ножом
в
сердце,
Δεν
μπορώ
να
σε
δω
στα
μάτια
Я
не
могу
смотреть
в
твои
глаза.
Πριν
τελειώσει
η
βραδιά
γίνε
αγάπη
παλιά
Пока
не
закончилась
ночь,
стань
прежней
собой,
любимой,
Κι
ας
μη
πούμε
πολλά
И
не
будем
говорить
много
слов.
Ίδια
μάτια
άλλο
βλέμμα
Те
же
глаза,
другой
взгляд.
Πες
μου
πώς
να
συνεχίσω
Скажи,
как
мне
жить
дальше,
Σε
μια
αλήθεια
κι
ένα
ψέμα
Балансируя
между
правдой
и
ложью,
Μια
ζωή
να
ισορροπήσω
Всю
жизнь
искать
равновесие?
Ίδια
μάτια
άλλο
βλέμμα
Те
же
глаза,
другой
взгляд,
Και
με
την
καρδιά
κομμάτια
А
мое
сердце
разбито
на
части.
Πες
μου
πώς
να
σε
κοιτάξω
Скажи,
как
мне
смотреть
на
тебя,
Δεύτερη
φορά
στα
μάτια
Второй
раз,
глядя
в
твои
глаза?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dimitris Tsafas, Spyros Georgiou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.