Giorgos Papadopoulos - Esi Den Xeris - traduction des paroles en allemand

Esi Den Xeris - Giorgos Papadopoulostraduction en allemand




Esi Den Xeris
Du weißt nicht
Εγώ για σένα ξέρω
Ich weiß, dass ich für dich
πως δίνω τη ζωή μου
mein Leben gebe
Εγώ για σένα ξέρω
Ich weiß, dass ich für dich
πως όλα τα τολμώ
alles wage
Εγώ για σένα μένω,
Ich bleibe für dich,
στη μέση της ερήμου
mitten in der Wüste
Εγώ μονάχα ξέρω για αγάπη να σου πω
Nur ich weiß dir von Liebe zu erzählen
Κι εσυ δεν ξερεις αν μπορείς,
Und du weißt nicht, ob du kannst,
αυτό το βράδυ να νε δεις
heute Abend zu sehen,
που σου φωνάζω πως πεθαίνω μακριά σου
dass ich dir zurufe, dass ich fern von dir sterbe
Κι εσυ δεν ξερεις αν μπορείς,
Und du weißt nicht, ob du kannst,
μπροστά μου να' ρθεις και να πεις
vor mich zu treten und zu sagen,
αν έχω θέση στα κλεμμένα όνειρά σου
ob ich einen Platz in deinen gestohlenen Träumen habe
Εγώ για σένα ξέρω,
Ich weiß, dass ich für dich
στα άκρα οτι φτάνω
bis zum Äußersten gehe
Εγώ για σένα ξέρω,
Ich weiß, dass ich für dich
πως πέφτω στο κενό
in die Leere falle
Εγώ για σένα βρίσκω,
Ich finde für dich
τη δύναμη να χάνω
die Kraft zu verlieren
Εγώ μονάχα ξέρω για αγάπη να σου πω
Nur ich weiß dir von Liebe zu erzählen
Κι εσυ δεν ξερεις αν μπορείς,
Und du weißt nicht, ob du kannst,
αυτό το βράδυ να νε δεις
heute Abend zu sehen,
που σου φωνάζω πως πεθαίνω μακριά σου
dass ich dir zurufe, dass ich fern von dir sterbe
Κι εσυ δεν ξερεις αν μπορείς,
Und du weißt nicht, ob du kannst,
μπροστά μου να' ρθεις και να πεις
vor mich zu treten und zu sagen,
αν έχω θέση στα κλεμμένα όνειρά σου
ob ich einen Platz in deinen gestohlenen Träumen habe
Κι εσυ δεν ξερεις αν μπορείς,
Und du weißt nicht, ob du kannst,
αυτό το βράδυ να νε δεις
heute Abend zu sehen,
που σου φωνάζω πως πεθαίνω μακριά σου
dass ich dir zurufe, dass ich fern von dir sterbe
Κι εσυ δεν ξερεις αν μπορείς,
Und du weißt nicht, ob du kannst,
μπροστά μου να' ρθεις και να πεις
vor mich zu treten und zu sagen,
αν έχω θέση στα κλεμμένα όνειρά σου
ob ich einen Platz in deinen gestohlenen Träumen habe
Κι εσυ δεν ξερεις αν μπορείς,
Und du weißt nicht, ob du kannst,
αυτό το βράδυ να νε δεις
heute Abend zu sehen,
που σου φωνάζω πως πεθαίνω μακριά σου
dass ich dir zurufe, dass ich fern von dir sterbe
Κι εσυ δεν ξερεις αν μπορείς,
Und du weißt nicht, ob du kannst,
μπροστά μου να' ρθεις και να πεις
vor mich zu treten und zu sagen,
αν έχω θέση στα κλεμμένα όνειρά σου
ob ich einen Platz in deinen gestohlenen Träumen habe





Writer(s): Giorgos Papadopoulos, Gioula Georgiou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.