Giorgos Sabanis - Kati San Asteri - traduction des paroles en allemand

Kati San Asteri - Giorgos Sabanistraduction en allemand




Kati San Asteri
Etwas wie ein Stern
Μια ζωή για τους άλλους παλεύω
Ein Leben lang kämpfe ich für andere
Στον ρηχό τους βυθό
In ihrer seichten Tiefe
Πάντα λάθος ανθρώπους διαλέγω
Immer wähle ich falsche Menschen
Για να προδοθώ
Um verraten zu werden
Μια ζωή στους καθρέφτες των άλλων
Ein Leben in den Spiegeln anderer
Άλλος είμαι εγώ
Bin ich ein anderer
Μια πλευρά μου που μίσησα μάλλον
Eine Seite, die ich hasste
Με έχει συνεργό
Macht mich zum Komplizen
Μια ζωή ποιος ορίζοντας
Ein Leben lang, welcher Horizont
Στο μικρόκοσμο του χωρίζοντας
Trennt in seiner kleinen Welt
Τόσα σύννεφα και σκοτάδια μου
So viele Wolken und Dunkelheit
Χέρια άδεια μου μια ζωή
Leere Hände, ein Leben lang
Μια ζωή ήττες δέχομαι
Ein Leben lang nehme ich Niederlagen
Δε μ' αγάπησα παραδέχομαι
Ich gestehe, ich liebte mich nie
Και μεσάνυχτα πάντα εύχομαι
Und um Mitternacht wünsche ich immer
Κάτι απίθανο να φανεί
Etwas Unmögliches möge geschehen
Κάτι σαν αστέρι
Etwas wie ein Stern
Το φως να φέρει μες την καρδιά
Der Licht ins Herz bringt
Κάτι να με αλλάξει
Etwas, das mich ändert
Να με ταιριάξει με την στεριά
Mich zum Land passend macht
Κάτι σαν αστέρι
Etwas wie ein Stern
Σαν καλοκαίρι στην συννεφιά
Wie Sommer in der Wolkenzeit
Κάτι που αν το ζήσω
Etwas, das ich erlebe
Δεν θα μισήσω την ομορφιά
Und die Schönheit nicht mehr hasse
Μια ζωή κάθε μου σχέση γράφει
Ein Leben lang schreibt jede Beziehung
Τέλος από την αρχή
Das Ende vom Anfang
Όσες πράξεις μου τόσα και λάθη
So viele Taten, so viele Fehler
Ούτε μια σωστή
Keine einzige richtig
Μια ζωή για να σώσω την λύπη
Ein Leben lang, um den Schmerz zu retten
Χάνω την χαρά
Verliere ich die Freude
Κάτι γίνεται κάτι μου λείπει
Etwas geschieht, etwas fehlt mir
Ίσως τα φτερά
Vielleicht die Flügel
Μια ζωή ποιος ορίζοντας
Ein Leben lang, welcher Horizont
Στο μικρόκοσμο του χωρίζοντας
Trennt in seiner kleinen Welt
Τόσα σύννεφα και σκοτάδια μου
So viele Wolken und Dunkelheit
Χέρια άδεια μου μια ζωή
Leere Hände, ein Leben lang
Μια ζωή ήττες δέχομαι
Ein Leben lang nehme ich Niederlagen
Δε μ' αγάπησα παραδέχομαι
Ich gestehe, ich liebte mich nie
Και μεσάνυχτα πάντα εύχομαι
Und um Mitternacht wünsche ich immer
Κάτι απίθανο να φανεί
Etwas Unmögliches möge geschehen
Κάτι σαν αστέρι
Etwas wie ein Stern
Το φως να φέρει μες την καρδιά
Der Licht ins Herz bringt
Κάτι να με αλλάξει
Etwas, das mich ändert
Να με ταιριάξει με την στεριά
Mich zum Land passend macht
Κάτι σαν αστέρι
Etwas wie ein Stern
Σαν καλοκαίρι στην συννεφιά
Wie Sommer in der Wolkenzeit
Κάτι που αν το ζήσω
Etwas, das ich erlebe
Δεν θα μισήσω την ομορφιά
Und die Schönheit nicht mehr hasse





Writer(s): Eleni Giannatsoulia, Georgios Sampanis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.