Giovanni Battista Pergolesi, Dame Janet Baker, Academy of St. Martin in the Fields & Sir Neville Marriner - Ogni pena più spietata - traduction des paroles en allemand




Ogni pena più spietata
Jede Strafe, noch so grausam
Ogni pena più spietata, più spietata
Jede Strafe, noch so grausam, noch so grausam,
Soffirìa quest'alma afflitta e desolata
Erduldete diese betrübte und verlassene Seele,
Se godesse una speranza di potersi consolar!
Wenn sie eine Hoffnung hätte, sich trösten zu können!
Ah! Ah! Di potersi consolar, di potersi consolar!
Ach! Ach! Sich trösten zu können, sich trösten zu können!
Ogni pena più spietata, più spietata
Jede Strafe, noch so grausam, noch so grausam,
Soffrirìa quest'alma afflitta e desolata,
Erduldete diese betrübte und verlassene Seele,
Ogni pena più spietata
Jede Strafe, noch so grausam,
Soffrirìa quest'alma afflitta
Erduldete diese betrübte Seele,
Se godesse una speranza di potersi consolar!
Wenn sie eine Hoffnung hätte, sich trösten zu können!
Ah! Ah! Di potersi consolar, di potersi consolar!
Ach! Ach! Sich trösten zu können, sich trösten zu können!
Ma ohimè, cade ogni speme,
Aber ach, jede Hoffnung schwindet,
Non c'è luogo, non c'è vita, non c'è modo di sperar,
Es gibt keinen Ort, kein Leben, keine Möglichkeit zu hoffen, Mein Liebster,
Non c'è modo di sperar, non c'è modo di sperar
Es gibt keine Möglichkeit zu hoffen, es gibt keine Möglichkeit zu hoffen
Ogni pena più spietata, più spietata
Jede Strafe, noch so grausam, noch so grausam,
Soffrirìa quest'alma afflitta e desolata,
Erduldete diese betrübte und verlassene Seele,
Ogni pena più spietata
Jede Strafe, noch so grausam,
Soffrirìa quest'alma afflitta
Erduldete diese betrübte Seele,
Se godesse una speranza di potersi consolar!
Wenn sie eine Hoffnung hätte, sich trösten zu können!
Ah! Ah! Di potersi consolar, di potersi consolar!
Ach! Ach! Sich trösten zu können, sich trösten zu können!





Writer(s): Romano Di Bari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.