Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insieme per l'eternità (Lava) [con Malika Ayane] [Bonus Track]
Zusammen für die Ewigkeit (Lava) [mit Malika Ayane] [Bonus Track]
Da
tempo
immemore
c′era
un
vulcano
che
Vor
undenklichen
Zeiten
gab
es
einen
Vulkan,
der
Era
solo
al
mondo
e
sognava
compagnia
Allein
auf
der
Welt
war
und
von
Gesellschaft
träumte
Osservava
intorno
a
sé
tutte
le
altre
coppie
e
Er
beobachtete
um
sich
herum
all
die
anderen
Paare
und
Sperava
che
accadesse
a
lui
Hoffte,
dass
es
ihm
auch
passieren
würde
Dalla
sua
lava
uscì
un
canto
in
cui
ogni
giorno
lui
Aus
seiner
Lava
kam
ein
Lied
hervor,
in
dem
er
jeden
Tag
Esprimeva
il
suo
desiderio
Seinen
Wunsch
ausdrückte
"La
cosa
che
io
sogno
di
più
"Das,
wovon
ich
am
meisten
träume,
È
che
qui
con
me
ci
sia
anche
tu
Ist,
dass
du
hier
bei
mir
bist
Io
chiedo
un
amore
che
il
cuore
mi
avvolga
Ich
bitte
um
eine
Liebe,
die
mein
Herz
umhüllt
E
come
lava
lo
sciolga"
Und
es
wie
Lava
schmilzt"
Dopo
molti
secoli
stava
per
estinguersi
Nach
vielen
Jahrhunderten
war
er
kurz
davor
zu
erlöschen
Perciò
lui
pensò
di
arrendesi
così
Deshalb
dachte
er
daran,
einfach
aufzugeben
Eppure
proprio
là
in
mezzo
alle
profondità
Doch
genau
dort,
inmitten
der
Tiefen,
Da
tempo
c'era
già
un′altra
uguale
a
lui
Gab
es
schon
lange
eine
andere
wie
ihn
Quella
dolce
melodia
nella
sua
fantasia
Jene
süße
Melodie,
in
ihrer
Fantasie,
Credeva
proprio
che
la
dedicasse
a
lei
Glaubte
sie,
sei
ihr
gewidmet
Ed
era
pronta
per
restare
accanto
a
lui
Und
sie
war
bereit,
an
seiner
Seite
zu
bleiben
Non
sapendo
di
ascoltarlo
l'ultima
volta
Nicht
wissend,
dass
sie
ihn
zum
letzten
Mal
hörte
"La
cosa
che
io
sogno
di
più
"Das,
wovon
ich
am
meisten
träume,
È
che
qui
con
me
ci
sia
anche
tu
Ist,
dass
du
hier
bei
mir
bist
Io
chiedo
un
amore
che
il
cuore
mi
avvolga
Ich
bitte
um
eine
Liebe,
die
mein
Herz
umhüllt
E
come
lava
lo
sciolga"
Und
es
wie
Lava
schmilzt"
Stava
lì
immobile,
era
incantevole
Sie
stand
da,
unbeweglich,
war
bezaubernd
Ma
non
vide
che
lì
dietro
c'era
lui
Aber
sie
sah
nicht,
dass
er
dahinter
war
Cercava
di
cantare
ma
Er
versuchte
zu
singen,
aber
La
bocca
ormai
era
già
sommersa
Sein
Mund
war
schon
untergetaucht
E
perciò
non
ci
riuscì
Und
deshalb
gelang
es
ihm
nicht
E
quando
poi
sprofondò
il
sogno
si
sgretolò
Und
als
er
dann
versank,
zerbrach
der
Traum
Ma
lei
si
ricordò
la
sua
melodia
Aber
sie
erinnerte
sich
an
seine
Melodie
"La
cosa
che
io
sogno
di
più
"Das,
wovon
ich
am
meisten
träume,
È
che
qui
con
me
ci
sia
anche
tu
Ist,
dass
du
hier
bei
mir
bist
Io
chiedo
un
amore
che
il
cuore
mi
avvolga
Ich
bitte
um
eine
Liebe,
die
mein
Herz
umhüllt
E
come
lava
lo
sciolga"
Und
es
wie
Lava
schmilzt"
Fu
felice
perché
l′aveva
lì
accanto
a
sè
Er
war
glücklich,
weil
er
sie
neben
sich
hatte
Nulla
potè
più
dividerlo
da
lei
Nichts
konnte
ihn
mehr
von
ihr
trennen
Insieme
per
l′eternità,
benvenuta
felicità
Zusammen
für
die
Ewigkeit,
willkommenes
Glück
Da
una
melodia
nacque
un'armonia
Aus
einer
Melodie
entstand
eine
Harmonie
"La
cosa
che
io
sogno
di
più
"Das,
wovon
ich
am
meisten
träume,
È
che
accanto
a
me
ci
sia
per
sempre
tu
Ist,
dass
du
für
immer
neben
mir
bist
Ed
ogni
attimo
in
cui
io
vivrò
Und
jeden
Augenblick,
den
ich
leben
werde,
Ti
amerò
Werde
ich
dich
lieben
Ti
amerò
Werde
ich
dich
lieben
Ti
amerò"
Werde
ich
dich
lieben"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lorena Brancucci, James Ford Murphy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.