Giovanni Caccamo, Malika Ayane - Insieme per l'eternità (Lava) [con Malika Ayane] [Bonus Track] - traduction des paroles en allemand




Insieme per l'eternità (Lava) [con Malika Ayane] [Bonus Track]
Zusammen für die Ewigkeit (Lava) [mit Malika Ayane] [Bonus Track]
Da tempo immemore c′era un vulcano che
Vor undenklichen Zeiten gab es einen Vulkan, der
Era solo al mondo e sognava compagnia
Allein auf der Welt war und von Gesellschaft träumte
Osservava intorno a tutte le altre coppie e
Er beobachtete um sich herum all die anderen Paare und
Sperava che accadesse a lui
Hoffte, dass es ihm auch passieren würde
Dalla sua lava uscì un canto in cui ogni giorno lui
Aus seiner Lava kam ein Lied hervor, in dem er jeden Tag
Esprimeva il suo desiderio
Seinen Wunsch ausdrückte
"La cosa che io sogno di più
"Das, wovon ich am meisten träume,
È che qui con me ci sia anche tu
Ist, dass du hier bei mir bist
Io chiedo un amore che il cuore mi avvolga
Ich bitte um eine Liebe, die mein Herz umhüllt
E come lava lo sciolga"
Und es wie Lava schmilzt"
Dopo molti secoli stava per estinguersi
Nach vielen Jahrhunderten war er kurz davor zu erlöschen
Perciò lui pensò di arrendesi così
Deshalb dachte er daran, einfach aufzugeben
Eppure proprio in mezzo alle profondità
Doch genau dort, inmitten der Tiefen,
Da tempo c'era già un′altra uguale a lui
Gab es schon lange eine andere wie ihn
Quella dolce melodia nella sua fantasia
Jene süße Melodie, in ihrer Fantasie,
Credeva proprio che la dedicasse a lei
Glaubte sie, sei ihr gewidmet
Ed era pronta per restare accanto a lui
Und sie war bereit, an seiner Seite zu bleiben
Non sapendo di ascoltarlo l'ultima volta
Nicht wissend, dass sie ihn zum letzten Mal hörte
"La cosa che io sogno di più
"Das, wovon ich am meisten träume,
È che qui con me ci sia anche tu
Ist, dass du hier bei mir bist
Io chiedo un amore che il cuore mi avvolga
Ich bitte um eine Liebe, die mein Herz umhüllt
E come lava lo sciolga"
Und es wie Lava schmilzt"
Stava immobile, era incantevole
Sie stand da, unbeweglich, war bezaubernd
Ma non vide che dietro c'era lui
Aber sie sah nicht, dass er dahinter war
Cercava di cantare ma
Er versuchte zu singen, aber
La bocca ormai era già sommersa
Sein Mund war schon untergetaucht
E perciò non ci riuscì
Und deshalb gelang es ihm nicht
E quando poi sprofondò il sogno si sgretolò
Und als er dann versank, zerbrach der Traum
Ma lei si ricordò la sua melodia
Aber sie erinnerte sich an seine Melodie
"La cosa che io sogno di più
"Das, wovon ich am meisten träume,
È che qui con me ci sia anche tu
Ist, dass du hier bei mir bist
Io chiedo un amore che il cuore mi avvolga
Ich bitte um eine Liebe, die mein Herz umhüllt
E come lava lo sciolga"
Und es wie Lava schmilzt"
Fu felice perché l′aveva accanto a
Er war glücklich, weil er sie neben sich hatte
Nulla potè più dividerlo da lei
Nichts konnte ihn mehr von ihr trennen
Insieme per l′eternità, benvenuta felicità
Zusammen für die Ewigkeit, willkommenes Glück
Da una melodia nacque un'armonia
Aus einer Melodie entstand eine Harmonie
"La cosa che io sogno di più
"Das, wovon ich am meisten träume,
È che accanto a me ci sia per sempre tu
Ist, dass du für immer neben mir bist
Ed ogni attimo in cui io vivrò
Und jeden Augenblick, den ich leben werde,
Ti amerò
Werde ich dich lieben
Ti amerò
Werde ich dich lieben
Ti amerò"
Werde ich dich lieben"





Writer(s): Lorena Brancucci, James Ford Murphy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.